Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 10:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 10:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 10:29 verse available

OET-LVAnd_imported and_went_out a_chariot from_Miʦrayim/Miʦrayim in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_a_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings the_Hittites and_to_kings of_Rām in/on/at/with_hand_their they_brought_[them]_out.

UHBוַֽ֠⁠תַּעֲלֶה וַ⁠תֵּצֵ֨א מֶרְכָּבָ֤ה מִ⁠מִּצְרַ֨יִם֙ בְּ⁠שֵׁ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְ⁠ס֖וּס בַּ⁠חֲמִשִּׁ֣ים וּ⁠מֵאָ֑ה וְ֠⁠כֵן לְ⁠כָל־מַלְכֵ֧י הַ⁠חִתִּ֛ים וּ⁠לְ⁠מַלְכֵ֥י אֲרָ֖ם בְּ⁠יָדָ֥⁠ם יֹצִֽאוּ׃פ 
   (va⁠ttaˊₐleh va⁠ttēʦēʼ merⱪāⱱāh mi⁠mmiʦrayim bə⁠shēsh mēʼōt ⱪeşef və⁠şūş ba⁠ḩₐmishshiym ū⁠mēʼāh və⁠kēn lə⁠kāl-malkēy ha⁠ḩittiym ū⁠lə⁠malkēy ʼₐrām bə⁠yādā⁠m yoʦiʼū.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a chariot went up and went out from Egypt for 600 silver, and a horse for 150, and thus by their hand they brought out to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram.

UST In Egypt they bought chariots and horses. They paid six and one-half kilograms of silver for each chariot and one and three-fifths kilograms of silver for each horse. They brought them to Israel. Then they sold many of them to the kings of the Hittite people group and the kings of Aram.


BSB A chariot could be imported from Egypt for six hundred shekels of silver,[fn] and a horse for a hundred and fifty.[fn] Likewise, they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram.


10:29 600 shekels is approximately 15.1 pounds or 6.8 kilograms of silver.

10:29 150 shekels is approximately 3.8 pounds or 1.7 kilograms of silver.

OEB so that a chariot could be imported from Mucri for six hundred shekels of silver and a horse for a hundred and fifty. Even so through their agency these were exported to all the kings of the Hittites and the Arameans.
¶ 

WEB A chariot was imported from Egypt for six hundred shekels[fn] of silver, and a horse for one hundred fifty shekels; and so they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.


10:29 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.

NET They paid 600 silver pieces for each chariot from Egypt and 150 silver pieces for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.

LSV and a chariot comes up and comes out of Egypt for six hundred pieces of silver, and a horse for one hundred and fifty, and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Aram; they bring out by their hand.

FBV A chariot imported from Egypt cost six hundred shekels of silver, and a horse a hundred and fifty. They also exported them to all the Hittite kings, and to the Aramean kings.

T4T In Musri they bought chariots and horses; they paid 600 pieces of silver for each chariot and 150 pieces of silver for each horse. They brought them to Israel. Then they sold many of them to the kings of the Heth people-group and the kings of Syria.

LEB A chariot went up and went out from Egypt at six hundred silver shekels and a horse at a hundred and fifty. So it was for all the kings of the Hittites and for the kings of Aram; by their hand they were exported.

BBE A war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Aram, did they bring them out by their means.

ASV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.

DRA And a chariot of four horses came out of Egypt, for six hundred sides of silver, and a horse for a hundred and fifty. And after this manner did all the kings of the Hethites, and of Syria, sell horses.

YLT and a chariot cometh up and cometh out of Egypt for six hundred silverlings, and a horse for fifty and a hundred, and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Aram; by their hand they bring out.

DBY And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred [shekels] of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so they brought [them] by their means, for all the kings of the Hittites and for the kings of Syria.

RV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.

WBS And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.

KJB And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.[fn]
  (And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.)


10.29 by their…: Heb. by their hand

BB A charet came vp out of Egypt for sixe hundred sicles of siluer, that is, one horse for an hundred and fiftie: And euen so for al the kinges of the Hethites, and for the kinges of Siria, did they bring them out through their handes.
  (A charet came up out of Egypt for six hundred sicles of silver, that is, one horse for an hundred and fiftie: And even so for all the kings of the Hethites, and for the kings of Siria, did they bring them out through their hands.)

GNV There came vp and went out of Egypt some charet, worth sixe hundreth shekels of siluer: that is, one horse, an hundreth and fiftie and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites and to the Kings of Aram by their meanes.
  (There came up and went out of Egypt some charet, worth six hundreth shekels of silver: that is, one horse, an hundreth and fiftie and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites and to the Kings of Aram by their meanes. )

CB And a charet came vp out of Egipte for sixe hudreth Sycles of Syluer, and an horse for an hudreth and fyftye. Thus were they brought also vnto all the kynges of the Hethites and to the kynges of Siria by their handes.
  (And a charet came up out of Egypt for six hudreth Sycles of Syluer, and an horse for an hudreth and fyftye. Thus were they brought also unto all the kings of the Hethites and to the kings of Siria by their hands.)

WYC Forsothe a chare yede out of Egipt for sixe hundrid siclis of siluer, and an hors for an hundrid and fifti siclis; and bi this maner alle the kyngis of Etheis and of Sirye seelden horsis.
  (Forsothe a chare went out of Egypt for six hundred siclis of silver, and an hors for an hundred and fifti siclis; and by this manner all the kings of Etheis and of Sirye seelden horsis.)

LUT und brachten‘s aus Ägypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge, und ein Pferd um hundertundfünfzig. Also brachte man sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen zu Syrien durch ihre Hand.
  (and broughtn‘s out of Egypt heraus, je a Wagen around/by/for sechshundert Silberlinge, and a horse around/by/for hundertundfünfzig. So brought man they/she/them also all kingen the Hethiter and the kingen to Syrien through ihre Hand.)

CLV Egrediebatur autem quadriga ex Ægypto sexcentis siclis argenti, et equus centum quinquaginta. Atque in hunc modum cuncti reges Hethæorum et Syriæ equos venundabant.
  (Egrediebatur however quadriga ex Ægypto sexcentis siclis argenti, and equus centum quinquaginta. Atque in this_one modum cuncti reges Hethæorum and Syriæ ewhich venundabant. )

BRN And that which proceeded out of Egypt went up thus, even a chariot for a hundred shekels of silver, and a horse for fifty shekels of silver: and thus for all the kings of the Chettians, and the kings of Syria, they came out by sea.

BrLXX Καὶ ἀνέβαινεν ἡ ἔξοδος ἐξ Αἰγύπτου ἅρμα ἀντὶ ἑκατὸν ἀργυρίου, καὶ ἵππος ἀντὶ πεντήκοντα ἀργυρίου· καὶ οὕτως πᾶσι τοῖς βασιλεῦσι Χεττιῒν, καὶ βασιλεῦσι Συρίας κατὰ θάλασσαν ἐξεπορεύοντο.
  (Kai anebainen haʸ exodos ex Aiguptou harma anti hekaton arguriou, kai hippos anti pentaʸkonta arguriou; kai houtōs pasi tois basileusi Ⱪettiin, kai basileusi Surias kata thalassan exeporeuonto. )


TSNTyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Chariots were purchased

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings Rām in/on/at/with,hand,their exported )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His merchants purchased chariots”

Note 2 topic: translate-bweight

six hundred shekels of silver & 150 shekels

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings Rām in/on/at/with,hand,their exported )

A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: “about 6.6 kilograms of silver … about 1.7 kilograms”

Note 3 topic: translate-numbers

six hundred shekels of silver

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings Rām in/on/at/with,hand,their exported )

“600 shekels of silver”

Note 4 topic: translate-numbers

150 shekels

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings Rām in/on/at/with,hand,their exported )

“one hundred and fifty shekels”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

Many of these were then sold

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings Rām in/on/at/with,hand,their exported )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His merchants then sold many of these”

BI 1Ki 10:29 ©