Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 10:24 verse available
OET-LV And_all the_earth/land [were]_seeking DOM the_face of_Shəlmoh to_hear DOM wisdom_his which he_had_put god in/on/at/with_heart_his.
UHB וְכָ֨ל־הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֨עַ֙ אֶת־חָכְמָת֔וֹ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבּֽוֹ׃ ‡
(vəkāl-hāʼāreʦ məⱱaqəshiym ʼet-pənēy shəlomoh lishəmoˊa ʼet-ḩākəmātō ʼₐsher-nātan ʼₑlohiym bəlibō.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And all the earth was seeking the face of Solomon to hear his wisdom, which God had given in his heart.
UST People from all over the world wanted to come and listen to the wise things that Solomon said, things that God had put into his mind.
BSB The whole world sought an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
OEB And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, with which God endowed his mind.
WEB All the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom which God had put in his heart.
NET Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
LSV and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God has put into his heart,
FBV The whole world wanted to meet Solomon to hear the wisdom that God had placed in his mind.
T4T People from all over the world wanted to come and listen to the wise things that Solomon said, things that God had put into his mind.
LEB All of the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
BBE And from all over the earth they came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put in his heart.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
ASV And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
DRA And all the earth desired to see Solomon’s face, to hear his wisdom, which God had given in his heart.
YLT and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God hath put into his heart,
DBY And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
RV And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
WBS And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
KJB ¶ And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
BB And all the worlde resorted to Solomon, to heare his wysdome which God had put in his heart:
(And all the world resorted to Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart:)
GNV And al the world sought to see Salomon, to heare his wisedome, which God had put in his heart,
(And all the world sought to see Salomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart,)
CB And all the worlde desyred to se Salomon, that they mighte heare the wy?dome which God gaue him in his hert.
(And all the world desired to see Salomon, that they mighte hear the wy?dome which God gave him in his hert.)
WYC And al erthe desiride to se the cheer of Salomon, to here the wisdom of him, which wisdom God hadde youe in his herte.
(And all earth desiride to see the cheer of Salomon, to here the wisdom of him, which wisdom God had given in his heart.)
LUT Und alle Welt begehrete, Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit höreten, die ihm GOtt in sein Herz gegeben hatte.
(And all world begehrete, Salomo to see, that they/she/them the Weisheit listenten, the him God in his Herz gegeben hatte.)
CLV Et universa terra desiderabat vultum Salomonis, ut audiret sapientiam ejus, quam dederat Deus in corde ejus.
(And universa earth/land desiderabat vultum Salomonis, as audiret sapientiam eyus, how dederat God in corde eyus.)
BRN And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom which the Lord had put into his heart.
BrLXX Καὶ πάντες βασιλεῖς τῆς γῆς ἐζήτουν τὸ πρόσωπον Σαλωμὼν, τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φρονήσεως αὐτοῦ ἧς ἔδωκε Κύριος τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
(Kai pantes basileis taʸs gaʸs ezaʸtoun to prosōpon Salōmōn, tou akousai taʸs fronaʸseōs autou haʸs edōke Kurios taʸ kardia autou.)
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
All the earth
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlmoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave ʼₑlhīmv in/on/at/with,heart,his )
This is a generalization. Alternate translation: “People from everywhere” or “People from many different places”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
sought the presence of Solomon
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlmoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave ʼₑlhīmv in/on/at/with,heart,his )
The presence of the person is a metonym for being able to speak and listen to the person. Alternate translation: “sought an audience with Solomon” or “wanted to visit Solomon”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
to hear his wisdom, which God had put in his heart
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlmoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave ʼₑlhīmv in/on/at/with,heart,his )
The heart is a metonym for what a person thinks and is spoken of as if it were a container. Here, wisdom is spoken of as if it were an object that could be put in a container and can be translated as an adjective. It can be a metonym for either the person or the words the person speaks. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “to hear his wisdom, which God had given him” or “to hear how wise God had enabled him to be” or “to hear him speak the wise words that God had enabled him to speak”