Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 10:23 verse available
OET-LV And_greater the_king Shəlmoh from_all the_kings the_earth/land in_riches and_in_wisdom.
UHB וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וּלְחָכְמָֽה׃ ‡
(vauigəddal hammelek shəlomoh miⱪol maləkēy hāʼāreʦ ləˊosher ūləḩākəmāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the king Solomon became greater than all the kings of the earth with respect to riches and with respect to wisdom.
UST King Solomon became richer and wiser than any other king.
BSB § So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
OEB So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
WEB So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
NET King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
LSV And King Solomon is greater than any of the kings of the earth for riches and for wisdom,
FBV King Solomon was greater than any other king on earth in wealth and wisdom.
T4T King Solomon became richer and wiser than any other king.
LEB King Solomon was greater than all the kings of the earth with respect to wealth and wisdom.
BBE And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
MOF No MOF 1KI book available
JPS So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
ASV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
DRA And king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches, and wisdom.
YLT And king Solomon is greater than any of the kings of the earth for riches and for wisdom,
DBY And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom.
RV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
WBS So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
KJB So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
BB And so king Solomon exceeded al the kinges of the earth both in ryches and wysdome.
(And so king Solomon exceeded all the kings of the earth both in ryches and wisdom.)
GNV So King Salomon exceeded all the kings of the earth both in riches and in wisedome.
(So King Salomon exceeded all the kings of the earth both in riches and in wisdom.)
CB Thus was kynge Salomon greater in riches and wy?dome, then all the kynges vpo earth:
(Thus was king Salomon greater in riches and wy?dome, then all the kings upo earth:)
WYC Therfor kyng Salomon was magnified aboue alle kyngis of erthe in richessis and wisdom.
(Therefore king Salomon was magnified above all kings of earth in richessis and wisdom.)
LUT Also ward der König Salomo größer mit Reichtum und Weisheit denn alle Könige auf Erden.
(So was the king Salomo größer with Reichtum and Weisheit because all kinge on earthn.)
CLV Magnificatus est ergo rex Salomon super omnes reges terræ divitiis et sapientia.
(Magnificatus it_is ergo rex Salomon super everyone reges terræ divitiis and sapientia.)
BRN And Solomon increased beyond all the kings of the earth in wealth and wisdom.
BrLXX Καὶ ἐμεγαλύνθη Σαλωμὼν ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς πλούτῳ καὶ φρονήσει.
(Kai emegalunthaʸ Salōmōn huper pantas tous basileis taʸs gaʸs ploutōi kai fronaʸsei.)
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).