Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 10:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 10:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 10:23 verse available

OET-LVAnd_greater the_king Shəlmoh from_all the_kings the_earth/land in_riches and_in_wisdom.

UHBוַ⁠יִּגְדַּל֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִ⁠כֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ לְ⁠עֹ֖שֶׁר וּ⁠לְ⁠חָכְמָֽה׃ 
   (va⁠uigəddal ha⁠mmelek shəlomoh mi⁠ⱪol maləkēy hā⁠ʼāreʦ lə⁠ˊosher ū⁠lə⁠ḩākəmāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king Solomon became greater than all the kings of the earth with respect to riches and with respect to wisdom.

UST King Solomon became richer and wiser than any other king.


BSB § So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.

OEB So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

WEB So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

NET King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.

LSV And King Solomon is greater than any of the kings of the earth for riches and for wisdom,

FBV King Solomon was greater than any other king on earth in wealth and wisdom.

T4T King Solomon became richer and wiser than any other king.

LEB King Solomon was greater than all the kings of the earth with respect to wealth and wisdom.

BBE And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

ASV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

DRA And king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches, and wisdom.

YLT And king Solomon is greater than any of the kings of the earth for riches and for wisdom,

DBY And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom.

RV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

WBS So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.

KJB So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

BB And so king Solomon exceeded al the kinges of the earth both in ryches and wysdome.
  (And so king Solomon exceeded all the kings of the earth both in ryches and wisdom.)

GNV So King Salomon exceeded all the kings of the earth both in riches and in wisedome.
  (So King Salomon exceeded all the kings of the earth both in riches and in wisdom.)

CB Thus was kynge Salomon greater in riches and wy?dome, then all the kynges vpo earth:
  (Thus was king Salomon greater in riches and wy?dome, then all the kings upo earth:)

WYC Therfor kyng Salomon was magnified aboue alle kyngis of erthe in richessis and wisdom.
  (Therefore king Salomon was magnified above all kings of earth in richessis and wisdom.)

LUT Also ward der König Salomo größer mit Reichtum und Weisheit denn alle Könige auf Erden.
  (So was the king Salomo größer with Reichtum and Weisheit because all kinge on earthn.)

CLV Magnificatus est ergo rex Salomon super omnes reges terræ divitiis et sapientia.
  (Magnificatus it_is ergo rex Salomon super everyone reges terræ divitiis and sapientia.)

BRN And Solomon increased beyond all the kings of the earth in wealth and wisdom.

BrLXX Καὶ ἐμεγαλύνθη Σαλωμὼν ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς πλούτῳ καὶ φρονήσει.
  (Kai emegalunthaʸ Salōmōn huper pantas tous basileis taʸs gaʸs ploutōi kai fronaʸsei.)


TSNTyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).

BI 1Ki 10:23 ©