Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1KI 14:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 14:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 14:13 verse available

OET-LVAnd_mourn to_him/it all Yisrāʼēl/(Israel) and_bury DOM_him/it DOM this_[one] for_him/it_being_alone he_will_go of_Yārāⱱəˊām’s into a_grave because it_was_found in_him/it something good to Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) in_house_of of_Yārāⱱəˊām.

UHBוְ⁠סָֽפְדוּ־ל֤⁠וֹ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ וְ⁠קָבְר֣וּ אֹת֔⁠וֹ כִּֽי־זֶ֣ה לְ⁠בַדּ֔⁠וֹ יָבֹ֥א לְ⁠יָרָבְעָ֖ם אֶל־קָ֑בֶר יַ֣עַן נִמְצָא־ב֞⁠וֹ דָּבָ֣ר ט֗וֹב אֶל־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠בֵ֥ית יָרָבְעָֽם׃ 
   (və⁠şāfədū-l⁠ō kāl-yisrāʼēl və⁠qāⱱərū ʼot⁠ō ⱪiy-zeh lə⁠ⱱadd⁠ō yāⱱoʼ lə⁠yārāⱱəˊām ʼel-qāⱱer yaˊan nimʦāʼ-ⱱ⁠ō dāⱱār ţōⱱ ʼel-yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl bə⁠ⱱēyt yārāⱱəˊām.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all Israel will wail for him and they will bury him. For this one by himself with respect to Jeroboam will enter into a grave, because in him a good thing was found for Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

UST All the Israelite people will mourn for him and bury him. He is the only one of Jeroboam’s family who will be buried properly, because he is the only one of Jeroboam’s family with whom Yahweh is at all pleased.


BSB All Israel will mourn for him and bury him. For this is the only one belonging to Jeroboam who will receive a proper burial,[fn] because only in him has the LORD, the God of Israel, found any good in the house of Jeroboam.


14:13 Literally who will come to the grave

OEB And all Israel shall mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Jehovah, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

WEB All Israel will mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam will come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

WMB All Israel will mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam will come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

NET All Israel will mourn him and bury him. He is the only one in Jeroboam’s family who will receive a decent burial, for he is the only one in whom the Lord God of Israel found anything good.

LSV and all Israel has mourned for him, and buried him, for this one—by himself—of Jeroboam comes to a grave, because there has been found in him a good thing toward YHWH, God of Israel, in the house of Jeroboam.

FBV All of Israel will mourn for him, and they will bury him. He alone of Jeroboam's family will be buried in a tomb[fn] because only in him has the Lord, the God of Israel found anything good—of the whole family of Jeroboam.


14:13 Receiving a proper burial was considered very important in Israelite society.

T4T All the Israeli people will mourn for him and bury him. He is the only one of Jeroboam’s family who will be buried properly, because he is the only one of Jeroboam’s family with whom Yahweh is pleased.

LEB All of Israel will mourn for him, and they will bury him. This one alone will come to a tomb for Jeroboam, because a good thing has been found in him by Yahweh the God of Israel in the house of Israel.

BBE And all Israel will put his body to rest, weeping over him, because he only of the family of Jeroboam will be put into his resting-place in the earth; for of all the family of Jeroboam, in him only has the Lord, the God of Israel, seen some good.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And all Israel shall make lamentation for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave; because in him there is found some good thing toward the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

ASV And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Jehovah, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

DRA And all Israel shall mourn for him, and shall bury him: for he only of Jeroboam shall be laid in a sepulchre, because in his regard there is found a good word from the Lord the God of Israel, in the house of Jeroboam.

YLT and all Israel have mourned for him, and buried him, for this one — by himself — cometh of Jeroboam unto a grave, because there hath been found in him a good thing towards Jehovah, God of Israel, in the house of Jeroboam.

DBY And all Israel shall mourn for him, and they shall bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found something good toward Jehovah the [fn]God of Israel, in the house of Jeroboam.


14.13 Elohim

RV And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave: because in him there is found some good thing toward the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

WBS And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing towards the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.

KJB And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
  (And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. )

BB And all they of Israel shall mourne for him, and burie him: For he onely of Ieroboam shal come to the sepulchre, because in him there is found goodnesse toward the Lord God of Israel in the house of Ieroboam.
  (And all they of Israel shall mourn for him, and burie him: For he only of Yeroboam shall come to the sepulchre, because in him there is found goodnesse toward the Lord God of Israel in the house of Yeroboam.)

GNV And al Israel shall mourne for him, and burie him: for he onely of Ieroboam shall come to the graue, because in him there is found some goodnes towarde the Lord God of Israel in the house of Ieroboam.
  (And all Israel shall mourn for him, and burie him: for he only of Yeroboam shall come to the graue, because in him there is found some goodnes towarde the Lord God of Israel in the house of Yeroboam. )

CB And all Israel shal bewayle him, and burye him. For he onely of Ieroboam shal come to the graue, because there is some good founde in him before the LORDE God of Israel, in Ieroboams house.
  (And all Israel shall bewayle him, and burye him. For he only of Yeroboam shall come to the graue, because there is some good found in him before the LORD God of Israel, in Yeroboams house.)

WYC And al Israel schal biweile him, and schal birie; for this child aloone of Jeroboam schal be borun in to sepulcre, for a good word is foundun on hym of the Lord God of Israel, in the hows of Jeroboam.
  (And all Israel shall biweile him, and shall birie; for this child alone of Yeroboam shall be born in to sepulcre, for a good word is foundun on him of the Lord God of Israel, in the house of Yeroboam.)

LUT Und es wird ihn das ganze Israel klagen und werden ihn begraben. Denn dieser allein von Jerobeam wird zu Grabe kommen, darum daß etwas Gutes an ihm erfunden ist vor dem HErrn, dem GOtt Israels, im Hause Jerobeams.
  (And it becomes him/it the ganze Israel klagen and become him/it begraben. Because dieser allein from Yerobeam becomes to grave kommen, therefore that etwas Gutes at him erfunden is before/in_front_of to_him HErrn, to_him God Israels, in_the Hause Yerobeams.)

CLV et planget eum omnis Israël, et sepeliet: iste enim solus inferetur de Jeroboam in sepulchrum, quia inventus est super eo sermo bonus a Domino Deo Israël in domo Jeroboam.
  (and planget him everyone Israël, and sepeliet: iste because solus inferetur about Yeroboam in sepulchrum, because inventus it_is super eo sermo bonus a Domino Deo Israël in domo Yeroboam. )

BRNNo BRN 1KI 14:13 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 14:13 verse available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

All Israel

(Some words not found in UHB: and,mourn to=him/it all Yisrael and,bury DOM=him/it that/for/because/then/when this for=him/it=being_alone come of,Jeroboam's to/towards grave because he/it_was_found in=him/it something good to/towards YHWH god Yisrael in=house_of Yārāⱱəˊām )

This is a generalization that means the people of the northern kingdom of Israel. Alternate translation: “The Israelite people”

go into a grave

(Some words not found in UHB: and,mourn to=him/it all Yisrael and,bury DOM=him/it that/for/because/then/when this for=him/it=being_alone come of,Jeroboam's to/towards grave because he/it_was_found in=him/it something good to/towards YHWH god Yisrael in=house_of Yārāⱱəˊām )

Alternate translation: “be buried in a grave”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

out of Jeroboam’s house

(Some words not found in UHB: and,mourn to=him/it all Yisrael and,bury DOM=him/it that/for/because/then/when this for=him/it=being_alone come of,Jeroboam's to/towards grave because he/it_was_found in=him/it something good to/towards YHWH god Yisrael in=house_of Yārāⱱəˊām )

The word “house” here is a metonym for “family.” Alternate translation: “in all of Jeroboam’s family”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

was anything good found in the sight of Yahweh, the God of Israel

(Some words not found in UHB: and,mourn to=him/it all Yisrael and,bury DOM=him/it that/for/because/then/when this for=him/it=being_alone come of,Jeroboam's to/towards grave because he/it_was_found in=him/it something good to/towards YHWH god Yisrael in=house_of Yārāⱱəˊām )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “did Yahweh, the God of Israel, find anything he judged to be good” (See also: figs-activepassive)

BI 1Ki 14:13 ©