Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 15 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 15:3 verse available
OET-LV And_he/it_went in_all the_sins his/its_father which he_had_done before_face/front_him and_not it_was heart_his complete with Yahweh his/its_god as_heart of_Dāvid his/its_father.
UHB וַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־חַטֹּ֥אות אָבִ֖יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה לְפָנָ֑יו וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָב֤וֹ שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃ ‡
(vayyēlek bəkāl-ḩaţţoʼvt ʼāⱱiyv ʼₐsher-ˊāsāh ləfānāyv vəloʼ-hāyāh ləⱱāⱱō shālēm ˊim-yahweh ʼₑlohāyv ⱪiləⱱaⱱ dāvid ʼāⱱiyv.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he walked in all the sins of his father that he had done before his face. And his heart was not completely with Yahweh his God like the heart of David his father.
UST Abijah committed the same kind of sins that his father had committed. He was not fully dedicated to Yahweh his God, as his ancestor David had been.
BSB § And Abijam walked in all the sins that his father before him had committed, and his heart was not as fully devoted to the LORD his God as the heart of David his forefather had been.
OEB And he walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
WEB He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.
WMB He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
NET He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his ancestor David had been.
LSV and he walks in all the sins of his father that he did before him, and his heart has not been perfect with his God YHWH, as the heart of his father David;
FBV Abijam committed all the sins his father had before him. He was not wholly dedicated to the Lord his God as his forefather David had been.
T4T Abijah committed the same kind of sins that his father had committed. He was not fully dedicated/committed to Yahweh his God, as his grandfather David had been.
LEB He walked in all the sins of his father that he had done before him, and his heart was not fully with Yahweh his God as the heart of David his father.
BBE And he did the same sins which his father had done before him: his heart was not completely true to the Lord his God, like the heart of David his father.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not whole with the LORD his God, as the heart of David his father.
ASV And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
DRA And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father.
YLT and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father;
DBY And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his [fn]God, as the heart of David his father.
15.3 Elohim
RV And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
WBS And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
KJB And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
BB And he walked in all the sinnes of his father which he had done before him, and his heart was not perfect with the Lorde his God, as the heart of Dauid his father.
(And he walked in all the sins of his father which he had done before him, and his heart was not perfect with the Lord his God, as the heart of Dauid his father.)
GNV And hee walked in all the sinnes of his father, which hee had done before him: and his heart was not perfit with the Lord his God as the heart of Dauid his father.
(And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfit with the Lord his God as the heart of Dauid his father. )
CB and he walked in all the synnes of his father, which he had done before him, and his hert was not perfecte with the LORDE his God, as was the hert of Dauid his father.
(and he walked in all the sins of his father, which he had done before him, and his heart was not perfecte with the LORD his God, as was the heart of Dauid his father.)
WYC And he yede in alle the synnes of his fadir, which he dide bifor hym; and his herte was not perfit with his Lord God, as the herte of Dauid, his fadir, `was perfit.
(And he went in all the sins of his father, which he did before him; and his heart was not perfit with his Lord God, as the heart of Dauid, his father, `was perfit.)
LUT Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte und sein Herz war nicht rechtschaffen an dem HErrn, seinem GOtt, wie das Herz seines Vaters David.
(And he wandelte in all Sünden seines Vaters, the he before/in_front_of him getan had and his Herz was not rechtschaffen at to_him HErrn, seinem God, like the Herz seines Vaters David.)
CLV Ambulavitque in omnibus peccatis patris sui, quæ fecerat ante eum: nec erat cor ejus perfectum cum Domino Deo suo, sicut cor David patris ejus.
(Ambulavitque in omnibus sins patris sui, which fecerat ante eum: but_not was heart his perfectum cum Domino Deo suo, sicut heart David patris his. )
BRN And he walked in the sins of his father which he wrought in his presence, and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of his father David.
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ πατρὸς αὐτοῦ αἷς ἐποίησεν ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ, ὡς ἡ καρδία τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
(Kai eporeuthaʸ en tais hamartiais tou patros autou hais epoiaʸsen enōpion autou, kai ouk aʸn haʸ kardia autou teleia meta Kuriou Theou autou, hōs haʸ kardia tou patros autou. )
15:1-8 The author of 1 & 2 Kings describes the reign of each king of Judah in a typical pattern: the date of his accession in chronological relationship to the current king of the other kingdom (15:1), the length of his reign, the name of his mother (15:2), a spiritual evaluation of his character (15:3-5), details of his reign (15:6-7), sources where further data about him could be found (15:7), where he was buried, and his successor’s name (15:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
He walked in all the sins
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in=all sins his/its=father which/who he/it_had_made before,face/front,him and=not it_became heart,his true with YHWH his/its=god as,heart Dāvid his/its=father )
Walking represents living, and walking in sins represents committing those sins. Alternate translation: “Abijah continued to practice all the sins”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
that his father had committed before his time
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in=all sins his/its=father which/who he/it_had_made before,face/front,him and=not it_became heart,his true with YHWH his/its=god as,heart Dāvid his/its=father )
Since these verses refer to several kings, it may help to include the name of Abijah’s father. This information can be made clear. AT “that his father, Rehoboam, had committed before Abijah’s time”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
his time
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in=all sins his/its=father which/who he/it_had_made before,face/front,him and=not it_became heart,his true with YHWH his/its=god as,heart Dāvid his/its=father )
This phrase represents the time that he was king. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “before Abijah was king”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
his heart was not devoted … as the heart of David
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in=all sins his/its=father which/who he/it_had_made before,face/front,him and=not it_became heart,his true with YHWH his/its=god as,heart Dāvid his/its=father )
The heart represents the whole person. Alternate translation: “Abijah was not devoted … as David”