Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 15:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 15:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 15:17 verse available

OET-LVAnd_he/it_ascended Baasha the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh and_he/it_built DOM the_Rāmāhh to_not to_permit [one_who]_goes_out and_coming_in to_Asa the_king of_Yəhūdāh.

UHBוַ⁠יַּ֨עַל בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַ⁠יִּ֖בֶן אֶת־הָ⁠רָמָ֑ה לְ⁠בִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יֹצֵ֣א וָ⁠בָ֔א לְ⁠אָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃ 
   (va⁠yyaˊal baˊshāʼ melek-yisrāʼēl ˊal-yəhūdāh va⁠yyiⱱen ʼet-hā⁠rāmāh lə⁠ⱱilttiy tēt yoʦēʼ vā⁠ⱱāʼ lə⁠ʼāşāʼ melek yəhūdāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Baasha the king of Israel went up against Judah and he built up the Ramah, so as not to give going out or coming in to Asa the king of Judah.

UST Baasha’s army invaded Judah. They captured the city of Ramah north of Jerusalem. Then they started to build a wall around it in order to prevent people from entering or leaving the area in Judah that King Asa ruled.


BSB Baasha king of Israel went to war against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.

OEB And Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah, so as not to allow anyone to go out or in to Asa king of Judah.

WEB Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.

NET King Baasha of Israel attacked Judah and established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah.

LSV and Baasha king of Israel goes up against Judah, and builds Ramah, not to permit anyone going out and coming in to Asa king of Judah.

FBV Baasha, king of Israel, attacked Judah and fortified Ramah to stop people coming from or going to Asa, king of Judah.[fn]


15:17 Because some of those in Baasha's kingdom realized that Asa was following the true God, they wished to go over to him (see 2 Chronicles 15:9).

T4T Baasha’s army invaded Judah. They captured Ramah town north of Jerusalem. Then they started to build a wall around it in order to prevent people from entering or leaving the area in Judah that was ruled by King Asa.

LEB Baasha king of Israel went up against Judah, and he built Ramah to hinder the coming and going of anyone to Asa[fn] king of Judah.


?:? Literally “to not give going and coming to Asa”

BBE And Baasha, king of Israel, went up against Judah, building Ramah, so that no one was able to go out or in to Asa, king of Judah.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Baasa king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

ASV And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.

DRA And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, that no man might go out or come in, of the side of Asa king of Juda.

YLT and Baasha king of Israel goeth up against Judah, and buildeth Ramah, not to permit any one going out and coming in to Asa king of Judah.

DBY And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah.

RV And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

WBS And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

KJB And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
  (And Baasha king of Israel went up against Yudahh, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Yudahh. )

BB And Baasa king of Israel went vp against Iuda, and built Rama, so that he woulde let none go out or in to Asa king of Iuda.
  (And Baasa king of Israel went up against Yudah, and built Rama, so that he would let none go out or in to Asa king of Yudah.)

GNV Then Baasha king of Israel went vp against Iudah, and buylt Ramah, so that he woulde let none go out or in to Asa King of Iudah.
  (Then Baasha king of Israel went up against Yudahh, and buylt Ramah, so that he would let none go out or in to Asa King of Yudahh. )

CB Baesa the kynge of Israel wente vp agaynst Iuda, and buylded Rama, that no man shulde go out and in of Asas syde the kynge of Iuda.
  (Baesa the king of Israel went up against Yudah, and buylded Rama, that no man should go out and in of Asas side the king of Yudah.)

WYC And Baasa, kyng of Israel, stiede in to Juda, and bildide Rama, that no man of the part of Aza, kyng of Juda, myyte go out, ether go yn.
  (And Baasa, king of Israel, stiede in to Yudah, and bildide Rama, that no man of the part of Aza, king of Yudah, might go out, ether go yn.)

LUT Baesa aber, der König Israels, zog herauf wider Juda und bauete Rama, daß niemand sollte aus und einziehen auf Assas Seiten, des Königs Judas.
  (Baesa but, the king Israels, pulled herauf against Yuda and bauete Rama, that niemand sollte out of and einziehen on Assas Seiten, the kings Yudas.)

CLV Ascendit quoque Baasa rex Israël in Judam, et ædificavit Rama, ut non posset quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Juda.
  (Ascendit quoque Baasa rex Israël in Yudam, and ædificavit Rama, as not/no posset quispiam egredi or ingredi about parte Asa regis Yuda. )

BRN And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, so that no one should go out or come in for Asa king of Juda.

BrLXX Καὶ ἀνέβη Βαασὰ βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ ᾠκοδόμησε τὴν Ῥαμὰ, τοῦ μὴ εἶναι ἐκπορευόμενον καὶ εἰσπορευόμενον τῷ Ἀσὰ βασιλεῖ Ἰούδα.
  (Kai anebaʸ Baʼasa basileus Israaʸl epi Youdan, kai ōkodomaʸse taʸn Ɽama, tou maʸ einai ekporeuomenon kai eisporeuomenon tōi Asa basilei Youda. )


TSNTyndale Study Notes:

15:17 Baasha’s southward thrust recaptured towns previously lost to Abijam (2 Chr 13:19), as well as Ramah in Judah, about four miles north of Jerusalem. This sealed the border, preventing the Israelites from defecting to Judah and confining Asa to his own territory. Ramah commanded the important north–south and east–west routes in Canaan (Judg 4:5; Isa 10:29; Jer 31:15; 40:1).


UTNuW Translation Notes:

acted aggressively against Judah

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended Baasha king Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and=he/it_built DOM the,Ramah to=not to_give going_out and,coming_in to,Asa king Yehuda )

Alternate translation: “attacked Judah”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

built up Ramah

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended Baasha king Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and=he/it_built DOM the,Ramah to=not to_give going_out and,coming_in to,Asa king Yehuda )

It is implied that the army of Baasha first captured Ramah. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “captured and fortified Ramah”

BI 1Ki 15:17 ©