Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 15:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 15:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 15:29 verse available

OET-LVAnd_he/it_was as_soon_as_was_king_he he_struck_down DOM all the_house of_Yārāⱱəˊām not he_left any breathing_thing to_Yārāⱱəˊām until destroyed_it according_to_word of_Yahweh which he_spoke in/on/at/with_hand servant_his Ahijah the_Shilonite.

UHBוַ⁠יְהִ֣י כְ⁠מָלְכ֗⁠וֹ הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם לֹֽא־הִשְׁאִ֧יר כָּל־נְשָׁמָ֛ה לְ⁠יָרָבְעָ֖ם עַד־הִשְׁמִד֑⁠וֹ כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּ⁠יַד־עַבְדּ֖⁠וֹ אֲחִיָּ֥ה הַ⁠שִּׁילֹנִֽי׃ 
   (va⁠yəhiy kə⁠mālək⁠ō hiⱪāh ʼet-ⱪāl-bēyt yārāⱱəˊām loʼ-hishəʼiyr ⱪāl-nəshāmāh lə⁠yārāⱱəˊām ˊad-hishəmid⁠ō ⱪi⁠dəⱱar yahweh ʼₐsher diber bə⁠yad-ˊaⱱdd⁠ō ʼₐḩiyyāh ha⁠shshīloniy.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened that as soon as he reigned, he struck down all the house of Jeroboam. He did not leave any breathing one of Jeroboam, until he had annihilated him according to the word of Yahweh, which he had spoken by the hand of his servant Ahijah the Shilonite,

UST As soon as he became king, he commanded his soldiers to kill all of Jeroboam’s family. Doing what Yahweh had told the prophet Ahijah from Shiloh would happen, they killed all of Jeroboam’s family. None of them were left.


BSB § As soon as Baasha became king, he struck down the entire household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all according to the word that the LORD had spoken through His servant Ahijah the Shilonite,

OEB But as soon as he became king, he smote all the house of Jeroboam. He did not leave of Jeroboam’s house a single soul which he did not destroy. According to the word of Jehovah, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,

WEB As soon as he was king, he struck all the house of Jeroboam. He didn’t leave to Jeroboam any who breathed, until he had destroyed him, according to the saying of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite;

WMB As soon as he was king, he struck all the house of Jeroboam. He didn’t leave to Jeroboam any who breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite;

NET When he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed, just as the Lord had predicted through his servant Ahijah the Shilonite.

LSV And it comes to pass, at his reigning, he has struck the whole house of Jeroboam, he has not left any breathing to Jeroboam until his destroying him, according to the word of YHWH, that He spoke by the hand of His servant Ahijah the Shilonite,

FBV As soon as he became king he killed all the rest of Jeroboam's family. He did not leave any of Jeroboam's descendants alive—he destroyed them all, as the Lord had said through his servant Ahijah the Shilonite.

T4T As soon as Baasha became king, he commanded his soldiers to kill all of Jeroboam’s family. Doing what Yahweh had told the prophet Ahijah from Shiloh would happen, they killed all of Jeroboam’s family. None of them was left/remained alive►.

LEB It happened that as soon as he became king, he killed all of the house of Jeroboam. There was no one left of Jeroboam who breathed, until he had destroyed him according to the word of Yahweh that he had spoken by the hand of his servant, Ahijah the Shilonite,

BBE And straight away when he became king, he sent destruction on all the offspring of Jeroboam; there was not one living person of all the family of Jeroboam whom he did not put to death, so the word of the Lord, which he said by his servant Ahijah the Shilonite, came about;

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of the LORD, which He spoke by the hand of His servant Ahijah the Shilonite;

ASV And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam: he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of Jehovah, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite;

DRA And when he was king he cut off all the house of Jeroboam: he left not so much as one soul of his seed, till he had utterly destroyed him, according to the word of the Lord, which he had spoken in the hand of Ahias the Silonite:

YLT And it cometh to pass, at his reigning, he hath smitten the whole house of Jeroboam, he hath not left any breathing to Jeroboam till his destroying him, according to the word of Jehovah, that He spake by the hand of His servant Ahijah the Shilonite,

DBY And it came to pass when he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left to Jeroboam none that breathed; until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,

RV And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the Shilonite:

WBS And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite:

KJB And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:
  (And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite: )

BB And it fortuned that when he was king, he smote all the house of Ieroboam, and he left him naught that breathed, vntill he had put him cleane out, according vnto the saying of the Lorde which he spake by his seruaunt Ahia the Selonite:
  (And it fortuned that when he was king, he smote all the house of Yeroboam, and he left him naught that breathed, until he had put him clean out, according unto the saying of the Lord which he spake by his servant Ahia the Selonite:)

GNV And when he was King, he smote all the house of Ieroboam, he left none aliue to Ieroboam, vntill hee had destroyed him, according to the word of the Lord which he spake by his seruant Ahijah the Shilonite,
  (And when he was King, he smote all the house of Yeroboam, he left none alive to Yeroboam, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which he spake by his servant Ahijah the Shilonite, )

CB Now whan he was kynge, he smote all the house of Ieroboam, and let nothinge of Ieroboam remayne that had breth, tyll he had destroyed it, acordynge to ye worde of the LORDE, which he spake by his seruaunt Ahia of Silo,
  (Now when he was king, he smote all the house of Yeroboam, and let nothing of Yeroboam remain that had breth, till he had destroyed it, acordynge to ye/you_all word of the LORD, which he spake by his servant Ahia of Silo,)

WYC And whanne he hadde regnede, he smoot al the hows of Jeroboam; he lefte not sotheli not o man of his seed, til he dide awei hym, bi the word of the Lord, which he spak in the hond of his seruaunt, Ahia of Silo, a profete,
  (And when he had regnede, he smoot all the house of Yeroboam; he left not truly not o man of his seed, til he did away him, by the word of the Lord, which he spoke in the hand of his servant, Ahia of Silo, a profete,)

LUT Als er nun König war, schlug er das ganze Haus Jerobeams und ließ nicht über etwas, das den Odem hatte von Jerobeam, bis er ihn vertilgte; nach dem Wort des HErrn, das er geredet hatte durch seinen Knecht Ahia von Silo,
  (Als he now king war, schlug he the ganze Haus Yerobeams and let not above etwas, the the Odem had from Yerobeam, until he him/it vertilgte; nach to_him Wort the HErrn, the he geredet had through his Knecht Ahia from Silo,)

CLV Cumque regnasset, percussit omnem domum Jeroboam: non dimisit ne unam quidem animam de semine ejus donec deleret eum, juxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiæ Silonitis,
  (Cumque regnasset, percussit omnem home Yeroboam: not/no dimisit ne unam quidem animam about semine his until deleret him, yuxta verbum Domini that spoke fuerat in by_hand servi sui Ahiæ Silonitis, )

BRN And it came to pass when he reigned, that he smote the whole house of Jeroboam, and left [fn]none that breathed of Jeroboam, until he had destroyed him utterly, according to the word of the Lord which he spoke by his servant Achia the Selonite,


15:29 Gr. no breath.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς ἐβασίλευσε, καὶ ἐπάταξεν ὅλον τὸν οἶκον Ἱεροβοὰμ, καὶ οὐχ ὑπελείπετο πᾶσαν πνοὴν τοῦ Ἱεροβοὰμ ἕως τοῦ ἐξολοθρεῦσαι αὐτὸν, κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ δούλου αὐτοῦ Ἀχιὰ τοῦ Σηλωνίτου·
  (Kai egeneto hōs ebasileuse, kai epataxen holon ton oikon Hieroboam, kai ouⱪ hupeleipeto pasan pnoaʸn tou Hieroboam heōs tou exolothreusai auton, kata to ɽaʸma Kuriou ho elalaʸsen en ⱪeiri doulou autou Aⱪia tou Saʸlōnitou; )


TSNTyndale Study Notes:

15:25-31 The writer of 1 Kings presents Nadab’s biography following the standard format (see study note on 15:1-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Baasha killed all the family of Jeroboam. He left none of Jeroboam’s descendants breathing.

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his Ahijah the,Shilonite )

These two sentences mean the same thing and are combined to emphasize his descendents were all killed.

all the family of Jeroboam

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his Ahijah the,Shilonite )

Jeroboam was King Nadab’s father.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

He left none of Jeroboam’s descendants breathing

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his Ahijah the,Shilonite )

Breathing represents being alive. Alternate translation: “He left none of Jeroboam’s descendants living”

his royal line

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his Ahijah the,Shilonite )

Alternate translation: “Jeroboam’s royal line”

just as Yahweh had spoken by his servant Ahijah the Shilonite

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his Ahijah the,Shilonite )

In 1 Kings 14:10 and 1 Kings 14:11 Yahweh spoke through his prophet Ahijah and told Jeroboam that he would destroy his family.

Ahijah the Shilonite

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,was_king,he killed DOM all/each/any/every house_of Yārāⱱəˊām not leave all/each/any/every breathed to,Jeroboam until destroyed,it according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his Ahijah the,Shilonite )

Alternate translation: “Ahijah, who was from Shiloh”

BI 1Ki 15:29 ©