Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 13:53 verse available
OET-LV And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_disease in/on/at/with_garment or in/on/at/with_warp or in/on/at/with_woof or in_all article of_hide.
UHB וְאִם֮ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד א֥וֹ בַשְּׁתִ֖י א֣וֹ בָעֵ֑רֶב א֖וֹ בְּכָל־כְּלִי־עֽוֹר׃ ‡
(vəʼim yirʼeh haⱪohēn vəhinnēh loʼ-fāsāh hannegaˊ babeged ʼō ⱱashshətiy ʼō ⱱāˊēreⱱ ʼō bəkāl-ⱪəlī-ˊōr.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But if the priest sees, and look, the infection has not spread on the clothing or in the warp or in the woof or on any equipment of leather,
UST Alternatively, the priest might examine the infected fabric, and he might see that the infected spot has not spread on it—whether it is a piece of clothing, two threads that someone was weaving together, or anything that someone made from leather.
BSB § But when the priest reexamines it, if the mildew has not spread in the fabric, weave, knit, or leather article,
OEB No OEB LEV book available
WEB “If the priest examines it, and behold, the plague hasn’t spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
NET But if the priest examines it and the infection has not spread in the garment or in the warp or in the woof or in any article of leather,
LSV And if the priest sees, and behold, the plague has not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,
FBV However, if when the priest inspects it again it, the patch mold has not spread,
T4T But when the priest examines it, if the mildew has not spread,
LEB “But[fn] if the priest examinesit[fn] andif[fn] the infection has not spread on the garment or on the woven material or on the fabric or on any leather object,
?:? Or “And”
?:? The direct object is supplied from context in the English translation
?:? Literally “look” or “behold”
BBE And if the priest sees that the mark is not increased in the clothing or in any part of the material or in the leather,
MOF No MOF LEV book available
JPS And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
ASV And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
DRA But if he see that it is not grown,
YLT 'And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,
DBY But if the priest look, and behold, the sore hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin,
RV And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
WBS And if the priest shall look, and behold, the plague is not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any thing of skin;
KJB And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
(And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; )
BB If the priest see that the plague is not growen in the garment, either in the warpe or woofe, or in whatsoeuer thing of skinne it be,
(If the priest see that the plague is not growen in the garment, either in the warpe or woofe, or in whatsoever thing of skin it be,)
GNV If the Priest yet see that the plague grow not in the garment, or in the woofe, or in whatsoeuer thing of skin it be,
(If the Priest yet see that the plague grow not in the garment, or in the woofe, or in whatsoever thing of skin it be, )
CB But yf the prest se that the plage hath frete no farther in ye cloth, either in the warpe or weft, or eny thinge made of skynne,
(But if the priest see that the plage hath/has frete no farther in ye/you_all cloth, either in the warpe or weft, or anything made of skin,)
WYC That if he seeth that the spotte wexide not, he schal comaunde,
(That if he seeth that the spotte wexide not, he shall comaunde,)
LUT Wird aber der Priester sehen, daß das Mal nicht weiter gefressen hat am Kleid, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an allerlei Fellwerk,
(Wird but the Priester see, that the Mal not weiter gefressen has in/at/on_the Kleid, or in/at/on_the Werft, or in/at/on_the Eintracht, or at allerlei Fellwerk,)
CLV Quod si eam viderit non crevisse,
(That when/but_if her viderit not/no crevisse, )
BRN And if the priest should see, and the plague be not spread in the garments, either in the warp or in the woof, or in any utensil of skin,
BrLXX Ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς, καὶ μὴ διαχέηται ἡ ἁφὴ ἐν τῷ ἱματίῳ, ἢ ἐν τῷ στήμονι, ἢ ἐν τῇ κρόκῃ, ἢ ἐν παντὶ σκεύει δερματίνῳ·
(Ean de idaʸ ho hiereus, kai maʸ diaⱪeaʸtai haʸ hafaʸ en tōi himatiōi, aʸ en tōi staʸmoni, aʸ en taʸ krokaʸ, aʸ en panti skeuei dermatinōi; )
13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).
Note 1 topic: translate-unknown
בַשְּׁתִ֖י א֣וֹ בָעֵ֑רֶב
in/on/at/with,warp or in/on/at/with,woof
See how you translated these words in 13:48.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בְּכָל־כְּלִי־עֽוֹר׃
in=all article (Some words not found in UHB: and=if he/it_will_see the=priest/officer and=see/lo/see! not spread the,disease in/on/at/with,garment or in/on/at/with,warp or in/on/at/with,woof or in=all article skin/leather )
See how you translated these words in 13:49.