Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 13:17 verse available

OET-LVAnd_examine_him the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_infection to_white and_pronounce_clean the_priest/officer DOM the_diseased [is]_pure he.

UHBוְ⁠רָאָ֨⁠הוּ֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠הִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַ⁠נֶּ֖גַע לְ⁠לָבָ֑ן וְ⁠טִהַ֧ר הַ⁠כֹּהֵ֛ן אֶת־הַ⁠נֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא׃פ 
   (və⁠rāʼā⁠hū ha⁠ⱪohēn və⁠hinnēh nehpak ha⁠nnegaˊ lə⁠lāⱱān və⁠ţihar ha⁠ⱪohēn ʼet-ha⁠nnegaˊ ţāhōr hūʼ.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priest shall see him, and look, the infection has been turned to white. Then the priest shall pronounce the infection clean. He is clean.

UST The priest should examine him. This time, the priest should look to see if the infection has really become white. If it has, then the priest should judge the person with the infection to be pure. Because the infection is white, he is now pure. The infection is not a symptom of an infectious disease.


BSB The priest will reexamine him, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the infected person clean; then he is clean.

OEBNo OEB LEV book available

WEB The priest shall examine him. Behold, if the plague has turned white, then the priest shall pronounce him clean of the plague. He is clean.

NET The priest will then examine it, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean – he is clean.

LSV and the priest has seen him, and behold, the plague has been turned to white, and the priest has pronounced clean [him who has] the plague; he [is] clean.

FBV The priest will inspect them again, and if the wound has turned white, the priest is to declare the person clean; then they are clean.

T4T The priest must examine him again; and if the sores have become white, the priest will declare that the person who had been infected is now permitted to be with other people again.

LEB and the priest shall examine him, and if[fn] the infection has changed to white, then[fn] the priest shall pronounce the afflicted person clean—he is clean.


?:? Literally “look” or “behold”

?:? Or “and”

BBE And the priest will see him: and if the place is turned white, then the priest will say that he is free from the disease.

MOFNo MOF LEV book available

JPS and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.

ASV and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.

DRA The priest shall view him, and shall judge him to be clean.

YLT and the priest hath seen him, and lo, the plague hath been turned to white, and the priest hath pronounced clean [him who hath] the plague; he [is] clean.

DBY and the priest shall look on him, and behold, the sore is turned white; then the priest shall pronounce [him] clean [that hath] the sore: he is clean.

RV and the priest shall look on him: and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.

WBS And the priest shall see him: and behold, if the plague is turned into white: then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.

KJB And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
  (And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. )

BB And the priest shall see him: & behold, yf the sore be chaunged vnto whyte, the priest shall iudge the plague cleane, and he shalbe cleane.
  (And the priest shall see him: and behold, if the sore be chaunged unto whyte, the priest shall judge the plague cleane, and he shall be cleane.)

GNV And the Priest shall beholde him and if the sore be changed into white, then the Priest shall pronounce the plague cleane, for it is cleane.
  (And the Priest shall behold him and if the sore be changed into white, then the Priest shall pronounce the plague cleane, for it is cleane. )

CB And whan the prest loketh vpon him, and fyndeth, that the plage is turned to whyte, he shall iudge him cleane, for he is cleane.
  (And when the priest looketh/looks upon him, and fyndeth, that the plage is turned to whyte, he shall judge him cleane, for he is cleane.)

WYC the preest schal biholde hym, and schal deme, that he is cleene.
  (the preest shall behold him, and shall deme, that he is cleene.)

LUT Und wenn der Priester besiehet und findet, daß das Mal ist in Weiß verwandelt, soll er ihn rein urteilen, denn er ist rein.
  (And when the Priester besiehet and findet, that the Mal is in Weiß verwandelt, should he him/it rein urteilen, because he is rein.)

CLV considerabit eum sacerdos, et mundum esse decernet.
  (considerabit him sacerdos, and the_world esse decernet. )

BRN and the priest shall see him, and, behold, if the plague is turned white, then the priest shall pronounce the patient clean: he is clean.

BrLXX Καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς, καὶ ἰδοὺ μετέβαλεν ἡ ἁφὴ εἰς τὸ λευκόν, καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν· καθαρός ἐστι.
  (Kai opsetai ho hiereus, kai idou metebalen haʸ hafaʸ eis to leukon, kai kathariei ho hiereus taʸn hafaʸn; katharos esti. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַ⁠נֶּ֖גַע לְ⁠לָבָ֑ן

and=see/lo/see! turned the,infection to,white

See how you handled the presence of white skin on the infection in 13:13.

BI Lev 13:17 ©