Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel LEV 13:59

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:59 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 13:59 verse available

OET-LVThis [is]_the_legal_[procedure] of_the_plague of_the_serious_disease of_the_clothing the_wool or the_linen or the_warp or the_woof or every article of_hide to_pronouncing_clean_it or to_unclean_it.

UHBזֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַ⁠צֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַ⁠פִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַ⁠שְּׁתִי֙ א֣וֹ הָ⁠עֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל־כְּלִי־ע֑וֹר לְ⁠טַהֲר֖⁠וֹ א֥וֹ לְ⁠טַמְּאֽ⁠וֹ׃פ 
   (zoʼt tōrat negaˊ-ʦāraˊat beged ha⁠ʦʦemer ʼō ha⁠pishəttiym ʼō ha⁠shshətī ʼō hā⁠ˊēreⱱ ʼō ⱪāl-ⱪəlī-ˊōr lə⁠ţahₐr⁠ō ʼō lə⁠ţamməʼ⁠ō.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the instruction of the infection of disease of clothing of wool or linen or warp or woof or any equipment of leather to pronounce it clean or to pronounce it unclean.”

UST This is the way that the people of Israel should handle infections that come from infectious diseases that appear on woolen or linen clothing or two threads that a person is weaving together or on a piece of leather. The people of Israel should use instructions to determine whether something is pure or impure.”


BSB § This is the law concerning a mildew contamination in wool or linen fabric, weave, or knit, or any leather article, for pronouncing it clean or unclean.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB This is the law of the plague of mildew in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or in anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

NET This is the law of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.

LSV This [is] the law of a plague of leprosy [in] a garment of wool or of linen, or of the warp or of the woof, or of any vessel of skin, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.”

FBV These are the regulations regarding what needs to be done when mold contaminates wool or linen material, whether woven or knitted, or any leather item, as to declaring it clean or unclean.”

T4T Those are the regulations concerning mildew on things made of wool or linen or leather, for deciding whether those things can continue to be worn or not.”

LEB This is the regulation of the infectious skin disease[fn] in[fn] the wool garment or the linen or the woven material or the fabric or any leather object to declare it clean or to declare it unclean.


?:? Perhaps better translated “mold” rather than “skin disease”

?:? Hebrew “of”

BBE This is the law about the leper's disease in the thread of wool or linen material, in clothing or in anything of skin, saying how it is to be judged clean or unclean.

MOFNo MOF LEV book available

JPS This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

ASV This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

DRA This is the law touching the leprosy of any woollen or linen garment, either in the warp or woof, or any thing of skins, how it ought to be cleansed, or pronounced unclean.

YLT 'This [is] the law of a plague of leprosy [in] a garment of wool or of linen, or of the warp or of the woof, or of any vessel of skin, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.'

DBY This is the law of the sore of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, to cleanse it, or to pronounce it unclean.

RV This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

WBS This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

KJB This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
  (This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or anything of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. )

BB This is the lawe of the plague of leprosie in a garment whether it be woolen or lynnen, either in the warpe or woofe, or in any thyng of skinnes, to make it cleane or vncleane.
  (This is the law of the plague of leprosie in a garment whether it be woolen or lynnen, either in the warpe or woofe, or in anything of skinnes, to make it clean or unclean.)

GNV This is the lawe of the plague of leprosie in a garment of wollen or linnen, or in the warpe, or in the woofe, or in any thing of skin, to make it cleane or vncleane.
  (This is the law of the plague of leprosie in a garment of wollen or linnen, or in the warpe, or in the woofe, or in anything of skin, to make it clean or unclean. )

CB This is the lawe ouer the plage of leprosy in clothes, whether they be wollen or lynne (ether in the warpe or in the weft) and in eny maner of thinge made of sknne, to iudge them cleane or vncleane.
  (This is the law over the plage of leprosy in clothes, whether they be wollen or lynne (ether in the warpe or in the weft) and in any manner of thing made of sknne, to judge them clean or unclean.)

WYC This is the lawe of lepre of cloth, wollun and lynnun, of warp and of oof, and of al purtenaunce of skiyn, hou it owith to be clensyd, ethir `to be defoulid.
  (This is the law of lepre of cloth, wollun and lynnun, of warp and of oof, and of all purtenaunce of skiyn, how it owith to be clensyd, ethir `to be defoulid.)

LUT Das ist das Gesetz über die Male des Aussatzes an Kleidern, sie seien wollen oder leinen, am Werft und am Eintracht und an allerlei Fellwerk, rein oder unrein zu sprechen.
  (The is the law above the Male the Aussatzes at Kleidern, they/she/them seien wollen or leinen, in/at/on_the Werft and in/at/on_the Eintracht and at allerlei Fellwerk, rein or unclean to sprechen.)

CLV Ista est lex lepræ vestimenti lanei et linei, staminis, atque subtegminis, omnisque supellectilis pelliceæ, quomodo mundari debeat, vel contaminari.
  (Ista it_is lex lepræ vestimenti lanei and linei, staminis, atque subtegminis, omnisque supellectilis pelliceæ, quomodo mundari debeat, or contaminari. )

BRN This is the law of the plague of leprosy of a woollen or linen garment, either of the warp, or woof, or any leathern article, to pronounce it clean or unclean.

BrLXX Οὗτος ὁ νόμος ἁφῆς λέπρας ἱματίου ἐρέου, ἢ στυππυίνου, ἢ στήμονος, ἢ κρόκης, ἢ παντὸς σκεύους δερματίνου, εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸ, ἢ μιᾶναι αὐτό.
  (Houtos ho nomos hafaʸs lepras himatiou ereou, aʸ stuppuinou, aʸ staʸmonos, aʸ krokaʸs, aʸ pantos skeuous dermatinou, eis to katharisai auto, aʸ mianai auto. )


TSNTyndale Study Notes:

13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

זֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־ צָרַ֜עַת

this(f) law contamination mildew

This expression uses the possessive form to describe the instruction that is characterized by its referring to the infection of disease that might occur in a variety of textiles and materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: “This is the instruction that has to do with the infection of disease” or “This is the instruction that pertains to the infection of disease”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַ⁠צֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַ⁠פִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַ⁠שְּׁתִי֙ א֣וֹ הָ⁠עֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל־כְּלִי־ע֑וֹר

contamination mildew garment the,wool or the,linen either the,warp or the,woof or all/each/any/every article skin/leather

This expression uses a prolonged possessive form to describe an infection that is actually the symptom of an infectious disease that can occur on a variety of textiles and household materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: “an infection that is the symptom of an infectious disease that might occur on clothing of wool or linen or on the warp or woof or on any equipment of leather”

Note 3 topic: translate-unknown

א֤וֹ הַ⁠שְּׁתִי֙ א֣וֹ הָ⁠עֵ֔רֶב

either the,warp or the,woof

See how you translated these words in 13:48.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

א֖וֹ כָּל־ כְּלִי־ ע֑וֹר

or all/each/any/every article skin/leather

See how you translated these words in 13:49.

Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠טַהֲר֖⁠וֹ א֥וֹ לְ⁠טַמְּאֽ⁠וֹ

to,pronouncing_~_clean,it or to,unclean,it

Here, to marks pronouncing the item to be clean or unclean as the goal or purpose of the instruction. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

BI Lev 13:59 ©