Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 15:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 15:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 15:10 verse available

OET-LVAnd_all the_touches in/on/at/with_anything that it_will_be under_him he_will_be_unclean until the_evening and_the_carries DOM_them he_will_wash clothes_his and_bathe in/on/at/with_water and_unclean until the_evening.

UHBוְ⁠כָל־הַ⁠נֹּגֵ֗עַ בְּ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔י⁠ו יִטְמָ֖א עַד־הָ⁠עָ֑רֶב וְ⁠הַ⁠נּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔⁠ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛י⁠ו וְ⁠רָחַ֥ץ בַּ⁠מַּ֖יִם וְ⁠טָמֵ֥א עַד־הָ⁠עָֽרֶב׃ 
   (və⁠kāl-ha⁠nnogēˊa bə⁠kol ʼₐsher yihyeh taḩttāy⁠v yiţmāʼ ˊad-hā⁠ˊāreⱱ və⁠ha⁠nnōsēʼ ʼōtā⁠m yəkabēş bəgādāy⁠v və⁠rāḩaʦ ba⁠mmayim və⁠ţāmēʼ ˊad-hā⁠ˊāreⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And any person who touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And the one who lifts them shall wash his clothes, and he shall bathe with water and he shall be unclean until the evening.

UST Anyone who touches anything that was under him while he rode should also consider himself to be impure until the evening of the day on which he touched the impure man's means of riding. Likewise, anyone who picks up or carries those means of riding should wash his clothes and bathe thoroughly. He should also consider himself to be impure until the evening of the day on which he lifted or carried the impure man's means of riding.


BSB Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

OEBNo OEB LEV book available

WEB Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

NET Anyone who touches anything that was under him will be unclean until evening, and the one who carries those items must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

LSV and anyone who is coming against anything which is under him is unclean until the evening, and he who is carrying them washes his garments, and has bathed with water, and been unclean until the evening.

FBV Anyone who touches whatever was under him will be unclean until the evening. Anyone who picks these things up has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.

T4T and anyone who touches the seat or saddle that he was sitting on also should not be touched until that evening. And anyone who picks up the seat or saddle must wash his clothes and bathe, and no one should touch him until that evening.

LEB And any person who touches anything that happened to be under him becomes unclean until the evening, and the person who carries them must wash his garments, and he shall wash himself[fn] with water, and he shall be unclean until the evening.


?:? The direct object is supplied from context in the English translation

BBE And anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even; and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

ASV And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

DRA And whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.

YLT and any one who is coming against anything which is under him is unclean till the evening, and he who is bearing them doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.

DBY And whoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even; and he that carrieth them shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.

RV And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

WBS And whoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the evening; and he that beareth any of those things, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

KJB And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  (And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. )

BB And whosoeuer toucheth any thyng that was vnder hym, shalbe vncleane vnto the euen: And he that beareth any such thynges shall washe his clothes, and bathe hym selfe in water, and be vncleane vntyll the euen.
  (And whosoever toucheth anything that was under him, shall be unclean unto the euen: And he that beareth any such things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the euen.)

GNV And whosoeuer toucheth any thing that was vnder him, shall be vncleane vnto the euen: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shall be vncleane vntill the euen.
  (And whosoever toucheth anything that was under him, shall be unclean unto the euen: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the euen. )

CB And who so euer toucheth eny thinge that hath bene vnder him, shalbe vncleane vntyll the euen. And who so beareth eny soch, shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be vncleane vntyll the euen.
  (And who so ever toucheth anything that hath/has been under him, shall be unclean until the euen. And who so beareth any soch, shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be unclean until the euen.)

WYC schal be vncleene; and ech man that touchith what euer thing is vndur hym that suffrith the fletyng out of seed, schal be defoulid `til to euentid. He that berith ony of these thingis, schal waische hise clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
  (schal be uncleene; and each man that touchith what ever thing is under him that suffereth/suffers the fletyng out of seed, shall be defoulid `til to euentid. He that beareth any of these things, shall waische his clothes, and he shall be washing in water, and shall be uncleene `til to euentid.)

LUT Und wer anrühret irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
  (And wer anrühret irgend etwas, the he under itself/yourself/themselves gehabt has, the becomes unclean his until on the Abend. And wer solches trägt, the should his clothes waschen and itself/yourself/themselves with water baden and unclean his until on the Abend.)

CLV et quidquid sub eo fuerit, qui fluxum seminis patitur, pollutum erit usque ad vesperum. Qui portaverit horum aliquid, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
  (and quidquid under eo has_been, who fluxum seminis patitur, pollutum will_be usque to vesperum. Who portaverit horum aliquid, lavabit clothes sua: and himself lotus water, immundus will_be usque to vesperum. )

BRN And every one that touches whatsoever shall have been under him shall be unclean until evening; and he that takes them up shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening.

BrLXX Καὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος ὅσα ἂν ᾖ ὑποκάτω αὐτοῦ, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ ὁ αἴρων αὐτὰ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
  (Kai pas ho haptomenos hosa an aʸ hupokatō autou, akathartos estai heōs hesperas; kai ho airōn auta, plunei ta himatia autou, kai lousetai hudati, kai akathartos estai heōs hesperas. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔י⁠ו

in/on/at/with,anything which/who will_belong under,him

This expression refers to the ”means of riding” that was described in the previous verse. This means that the word him in this expression refers to the man who has the discharge. If this meaning would not be clear to your readers, consider using a generic expression. Alternate translation: “anything that the man with the discharge used to ride a horse or donkey”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠הַ⁠נּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔⁠ם

and,the,carries DOM,them

This expression represents any person who lifts anything on which the man with the discharge has sat while riding, not one particular individual. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “And whoever lifts them”

BI Lev 15:10 ©