Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 15:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 15:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 15:18 verse available

OET-LVand_woman whom he_will_lie a_man DOM_her/it a_laying of_seed and_bathe in/on/at/with_water and_unclean until the_evening.

UHBוְ⁠אִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖⁠הּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְ⁠רָחֲצ֣וּ בַ⁠מַּ֔יִם וְ⁠טָמְא֖וּ עַד־הָ⁠עָֽרֶב׃ 
   (və⁠ʼishshāh ʼₐsher yishəⱪaⱱ ʼiysh ʼotā⁠h shikⱱat-zāraˊ və⁠rāḩₐʦū ⱱa⁠mmayim və⁠ţāməʼū ˊad-hā⁠ˊāreⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a woman with whom a man lies, a layer of seed, then they shall bathe with water and they shall be unclean until the evening.

UST It may happen that a man has sexual relations with a woman and experiences a seminal emission. When this happens, both the man and the woman should bathe themselves thoroughly. They should consider themselves to be impure until the evening of the day on which they had sexual relations.


BSB If a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will remain unclean until evening.

OEBNo OEB LEV book available

WEB If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.

NET When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.

LSV And a woman with whom a man lies with seed [from] intercourse, they also have bathed with water, and been unclean until the evening.

FBV If a man sleeps with a woman and there is a release of semen, both of them must wash with water, and they will remain unclean until the evening.

T4T When a man has sex with a woman and some semen spills, both of them must bathe, and no one should touch them until that evening.

LEB If[fn]there is a woman with whom a man lies down and there is an emission of semen, then[fn] they shall washthemselves[fn] with water, and they shall be unclean until the evening.


?:? Or “And”

?:? Or “and”

?:? The direct object is supplied from context in the English translation

BBE And if a man has sex relations with a woman and his seed goes out from him, the two of them will have to be bathed in water and will be unclean till evening.

MOFNo MOF LEV book available

JPS The woman also with whom a man shall lie carnally, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

ASV The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

DRA The woman, with whom he copulateth, shall be washed with water, and shall be unclean until the evening.

YLT 'And a woman with whom a man lieth with seed of copulation, they also have bathed with water, and been unclean till the evening.

DBY And a woman with whom a man lieth with seed of copulation — they shall bathe in water, and be unclean until the even.

RV The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

WBS The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.

KJB The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  (The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even. )

BB And if he yt hath such an issue of seede, do lye with a woman, they shall both washe them selues with water, and be vncleane vntyll the euen.
  (And if he it hath/has such an issue of seede, do lye with a woman, they shall both wash themselves with water, and be unclean until the euen.)

GNV If he that hath an issue of seede, do lie with a woman, they shall both wash themselues with water, and be vncleane vntill the euen.
  (If he that hath/has an issue of seede, do lie with a woman, they shall both wash themselves with water, and be unclean until the euen. )

CB A woman, by whom soch one lyeth, shall bathe hir self wt water, and be vncleane vntyll the euen.
  (A woman, by whom such one lyeth, shall bathe herself with water, and be unclean until the euen.)

WYC The womman with which he `is couplid fleischli, schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
  (The woman with which he `is couplid fleshli, shall be washing in water, and shall be uncleene `til to euentid.)

LUT Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
  (Ein woman, bei which_one a solcher liegt, the should itself/yourself/themselves with water baden and unclean his until on the Abend.)

CLV Mulier, cum qua coierit, lavabitur aqua, et immunda erit usque ad vesperum.
  (Mulier, when/with which coierit, lavabitur water, and immunda will_be usque to vesperum. )

BRN And a woman, if a man shall lie with her with seed of copulation—they shall both bathe themselves in water and shall be unclean until evening.

BrLXX Καὶ γυνὴ ἐὰν κοιμηθῇ ἀνὴρ μετʼ αὐτῆς κοίτην σπέρματος, καὶ λούσονται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτοι ἔσονται ἕως ἑσπέρας.
  (Kai gunaʸ ean koimaʸthaʸ anaʸr metʼ autaʸs koitaʸn spermatos, kai lousontai hudati, kai akathartoi esontai heōs hesperas. )


TSNTyndale Study Notes:

15:18 If the seminal emission involved sexual intercourse, both the man and the woman became unclean and had to wash and remain unclean until the next evening. Although it involved a bodily emission, sexual intercourse was not an infection or abnormality, and it required no sacrifices.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ⁠אִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖⁠הּ

and,woman which/who lies_with (a)_man DOM=her/it

This expression refers to sexual relations between a man and a woman in a polite way. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “And if a man and woman have sexual relations”

שִׁכְבַת־ זָ֑רַע

emission seed

Alternate translation: “and there is a layer of seed” or “and the man ejaculates”

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

וְ⁠רָחֲצ֣וּ בַ⁠מַּ֔יִם

and,bathe in/on/at/with,water

See how you translated this expression in 1:9.

BI Lev 15:18 ©