Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 15 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 15:5 verse available
OET-LV And_anyone who he_will_touch in/on/at/with_bed_his he_will_wash clothes_his and_bathe in/on/at/with_water and_unclean until the_evening.
UHB וְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִגַּ֖ע בְּמִשְׁכָּב֑וֹ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‡
(vəʼiysh ʼₐsher yiggaˊ bəmishəⱪāⱱō yəkabēş bəgādāyv vərāḩaʦ bammayim vəţāmēʼ ˊad-hāˊāreⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a man who touches his bed shall wash his clothes. And he shall bathe with water and he shall be unclean until the evening.
UST Anyone who touches that man's bed should wash and clean his clothes and bathe thoroughly. That person should consider himself to be impure until the evening of the day on which he touched the man's bed.
BSB Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
OEB No OEB LEV book available
WEB Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
NET Anyone who touches his bed must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
LSV and anyone who comes against his bed washes his garments, and has bathed with water, and been unclean until the evening.
FBV Anyone who touches his bed has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
T4T Anyone who touches that person’s bed must wash his clothes and bathe, and no one should touch him until that evening.
LEB And anyone who touches his bed must wash his garments and shall wash[fn]himself[fn] with water, and he shall be unclean until evening.
BBE And anyone touching his bed is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
MOF No MOF LEV book available
JPS And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
DRA If ally man touch his bed, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
YLT and any one who cometh against his bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
DBY And whoever toucheth his bed shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
RV And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
WBS And whoever toucheth his bed, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
KJB And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
(And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. )
BB Whosoeuer toucheth his bed, shall washe his clothes and bath hymselfe in water, and be vncleane vntyll the euen.
(Whosoever toucheth his bed, shall wash his clothes and bath hymselfe in water, and be unclean until the euen.)
GNV Whosoeuer also toucheth his bed, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shall be vncleane vntill the euen.
(Whosoever also toucheth his bed, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the euen. )
CB And he that toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be vncleane vntyll the euen.
(And he that toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be unclean until the euen.)
WYC If ony man touchith his bed, he schal waische his clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
(If any man touchith his bed, he shall waische his clothes, and he shall be washing in water, and shall be uncleene `til to euentid.)
LUT Und wer sein Lager anrühret; der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
(And wer his Lager anrühret; the should his clothes waschen and itself/yourself/themselves with water baden and unclean his until on the Abend.)
CLV Si quis hominum tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua, et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
(When/But_if who/any hominum tetigerit lectum his, lavabit clothes sua, and himself lotus water, immundus will_be usque to vesperum. )
BRN And the man who shall touch his bed, shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean till evening.
BrLXX Καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν ἅψηται τῆς κοίτης αὐτοῦ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
(Kai anthrōpos, hos ean hapsaʸtai taʸs koitaʸs autou, plunei ta himatia autou, kai lousetai hudati, kai akathartos estai heōs hesperas. )
15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִגַּ֖ע בְּמִשְׁכָּב֑וֹ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו
and,anyone which/who touches in/on/at/with,bed,his wash clothes,his
See how you handled this ritual action in 14:8.
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
וְאִ֕ישׁ
and,anyone
Although the word man is masculine, here is it being used in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “And any person”
Note 3 topic: figures-of-speech / extrainfo
וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם
and,bathe in/on/at/with,water
It might seem that the expression he will wash with water contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could use an equivalent expression. See how you translated this expression in 1:9. Alternate translation: “And he shall wash thoroughly”