Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 16:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 16:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 16:16 verse available

OET-LVAnd_make_atonement on the_sanctuary because_of_impurities of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because_of_transgressions_their to/from_all/each/any/every sins_their and_thus/so/as_follows he_will_do for_tent of_meeting the_remains with_them in_the_middle impurities_their.

UHBוְ⁠כִפֶּ֣ר עַל־הַ⁠קֹּ֗דֶשׁ מִ⁠טֻּמְאֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠מִ⁠פִּשְׁעֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠כָל־חַטֹּאתָ֑⁠ם וְ⁠כֵ֤ן יַעֲשֶׂה֙ לְ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַ⁠שֹּׁכֵ֣ן אִתָּ֔⁠ם בְּ⁠ת֖וֹךְ טֻמְאֹתָֽ⁠ם׃ 
   (və⁠kiper ˊal-ha⁠qqodesh mi⁠ţţumʼot bənēy yisrāʼēl ū⁠mi⁠pishəˊēy⁠hem lə⁠kāl-ḩaţţoʼtā⁠m və⁠kēn yaˊₐseh lə⁠ʼohel mōˊēd ha⁠shshokēn ʼittā⁠m bə⁠tōk ţumʼotā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he must make atonement for the holy place because of the uncleanness of the sons of Israel, and because of their rebellion, for all their sins. And thus he must do this for the tent of meeting that dwells with them in the midst of their uncleanness.

UST By doing that, he will purify the very holy place. And he must sprinkle more of the blood on the sacred tent, because I am present where the tent is, in the midst of the camp of the Israelite people, who have become unacceptable to me because of their sins.


BSB § So he shall make atonement for the Most Holy Place because of the impurities and rebellious acts of the Israelites in regard to all their sins. He is to do the same for the Tent of Meeting which abides among them, because it is surrounded by their impurities.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He shall make atonement for the Holy Place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so he shall do for the Tent of Meeting that dwells with them in the middle of their uncleanness.

NET So he is to make atonement for the holy place from the impurities of the Israelites and from their transgressions with regard to all their sins, and thus he is to do for the Meeting Tent which resides with them in the midst of their impurities.

LSV and he has made atonement for the holy place because of the uncleanness of the sons of Israel, and because of their transgressions in all their sins; and so he does for the Tent of Meeting which is dwelling with them in the midst of their uncleannesses.

FBV This is how he will set right the Most Holy Place and purify it from the uncleanness of the Israelites, their acts of rebellion, and all their sins. He will do the same for the Tent of Meeting which is in the middle of their camp, surrounded by their unclean lives.

T4T By doing that, he will purify the Very Holy Place. And he must sprinkle more of the blood on the Sacred Tent, because the tent is in the midst of the camp of the Israeli people who have become unacceptable to me because of their sins.

LEB Thus[fn] he shall make atonement for the sanctuary from theIsraelites’[fn] impurities and from their transgressions for all their sins; and so he must do forthe tent of assembly, which dwells with them in the midst of their impurities.


?:? Or “And”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And let him make the holy place free from whatever is unclean among the children of Israel and from their wrongdoing in all their sins; and let him do the same for the Tent of meeting, which has its place among an unclean people.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.

ASV and he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins: and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.

DRA And may expiate the sanctuary from the uncleanness of the children of Israel, and from their transgressions, and all their sins. According to this rite shall he do to the tabernacle of the testimony, which is fixed among them in the midst of the filth of their habitation.

YLT and he hath made atonement for the sanctuary because of the uncleanness of the sons of Israel, and because of their transgressions in all their sins; and so he doth for the tent of meeting which is tabernacling with them in the midst of their uncleannesses.

DBY and he shall make atonement for the sanctuary, [to cleanse it] from the uncleanness of the children of Israel, and from their transgressions in all their sins; and so shall he do for the tent of meeting which dwelleth among them in the midst of their uncleanness.

RV and he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins: and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.

WBS And he shall make an atonement for the holy place , because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation that remaineth among them in the midst of their uncleanness.

KJB And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.[fn]
  (And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remainth/remains among them in the midst of their uncleanness.)


16.16 remaineth: Heb. dwelleth

BB And he shall reconcile the holy place from the vncleannesses of the chyldren of Israel, and from their trespasses in all their sinnes: And so shal he do for the tabernacle of the congregation that is set among them, euen among their vncleannesses.
  (And he shall reconcile the holy place from the uncleannesses of the children of Israel, and from their trespasses in all their sins: And so shall he do for the tabernacle of the congregation that is set among them, even among their uncleannesses.)

GNV So he shall purge the Holy place from the vncleannes of the children of Israel, and from their trespasses of all their sinnes: so shall he do also for the Tabernacle of the Cogregation placed with them, in the middes of their vncleannesse.
  (So he shall purge the Holy place from the uncleannes of the children of Israel, and from their trespasses of all their sins: so shall he do also for the Tabernacle of the Cogregation placed with them, in the middes of their uncleannesse. )

CB and so shal he reconcyle the Sactuary from the vnclennesse of the childre of Israel, and fro their trespaces in all their synnes. Thus shal he do vnto the Tabernacle of wytnesse, which is the habitacion with them amoge their vnclennesses.
  (and so shall he reconcyle the Sactuary from the unclennesse of the children of Israel, and from their trespaces in all their sins. Thus shall he do unto the Tabernacle of wytnesse, which is the habitacion with them among their unclennesses.)

WYC and he schal clense the seyntuarie fro vnclennessis of the sones of Israel, and fro her trespassyngis, and alle synnes. Bi this custom he schal do in the tabernacle of witnessyng, which is set among hem, in the myddis of partis of the abitacioun `of hem.
  (and he shall clense the seyntuarie from unclennessis of the sons of Israel, and from her trespassyngis, and all sins. By this custom he shall do in the tabernacle of witnessing, which is set among them, in the myddis of partis of the abitacioun `of them.)

LUT und soll also versöhnen das Heiligtum von der Unreinigkeit der Kinder Israel und von ihrer Übertretung in allen ihren Sünden. Also soll er tun der Hütte des Stifts; denn sie sind unrein, die umher liegen.
  (and should also versöhnen the Heiligtum from the Unreinigkeit the children Israel and from ihrer Übertretung in all your Sünden. So should he tun the Hütte the Stifts; because they/she/them are unclean, the umher lie/lay.)

CLV et expiet sanctuarium ab immunditiis filiorum Israël, et a prævaricationibus eorum, cunctisque peccatis. Juxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii, quod fixum est inter eos, in medio sordium habitationis eorum.[fn]
  (and expiet sanctuarium away immunditiis filiorum Israël, and a prævaricationibus eorum, cunctisque peccatis. Yuxta this_one ritum faciet tabernaculo testimonii, that fixum it_is between them, in medio sordium habitationis eorum.)


16.16 Tabernaculo testimonii, etc. Quod superius sanctuarium, hic tabernaculum testimonii vocat. Eadem enim ratione et sancta et tabernaculum testimonii, dicitur massa humani generis. Sic enim tabernaculum testimonii cœlum est, recte sancta nominatur: cœlestis est homo noster de quo Paulus ait: Sicut portavimus imaginem terræ, etc. I Cor. 15.. Hic recte sancta nominatur qui est in medio immunditiarum, quia passionibus carnis oppugnatur Christus. Sanctuarium. Genus humanum, carnem assumendo, ut in proprio sanctuario carnis rogaret per crucem.


16.16 Tabernaculo testimonii, etc. That superius sanctuarium, this tabernaculum testimonii vocat. Eadem because ratione and sancta and tabernaculum testimonii, it_is_said massa humani generis. So because tabernaculum testimonii cœlum it_is, recte sancta nominatur: cœlestis it_is human noster about quo Paulus ait: Sicut portavimus imaginem terræ, etc. I Cor. 15.. Hic recte sancta nominatur who it_is in medio immunditiarum, because passionibus carnis oppugnatur Christus. Sanctuarium. Genus humanum, carnem assumendo, as in proprio sanctuario carnis rogaret per crucem.

BRN And he shall make atonement for the sanctuary on account of the uncleanness of the children of Israel, and for their trespasses in the matter of all their sins; and thus shall he do to the tabernacle of witness established among them in the midst of their uncleanness.

BrLXX Καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶς αὐτῶν· καὶ οὕτω ποιήσει τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τῇ ἐκτισμένῃ ἐν αὐτοῖς ἐν μέσῳ τῆς ἀκαθαρσίας αὐτῶν.
  (Kai exilasetai to hagion apo tōn akatharsiōn tōn huiōn Israaʸl, kai apo tōn adikaʸmatōn autōn peri pasōn tōn hamartiōs autōn; kai houtō poiaʸsei taʸ skaʸnaʸ tou marturiou taʸ ektismenaʸ en autois en mesōi taʸs akatharsias autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

16:16 The high priest needed to purify the Most Holy Place and the rest of the Tabernacle because, over the course of the year, the sins the Israelites had committed had brought uncleanness on the whole sanctuary. If the Tabernacle was to remain the place for meeting God in the coming year, it had to be purified. The same applied to the altar (16:18).

TTNTyndale Theme Notes:

Atonement

Leviticus 16 describes the Day of Atonement. On this day, the high priest presented the sins of the community to the Lord. Worshiping a holy God requires atonement, the removal of any uncleanness or sin that stands in the way. God’s grace permitted the death of an animal to be accepted in exchange for the sinner’s life. In the atoning offerings, the sacrifice represented the life of the worshiper: The animal was sacrificed so that the worshiper might live. God designated the blood of the sacrifice—blood represents life—as the means of atonement (Lev 17:11).

Atonement provides both expiation and propitiation. Expiation is the payment of what is owed. For example, the guilt offering (5:14–6:7) involves damages or loss to property, and the loss must be repaid with a 20 percent surcharge. Propitiation, on the other hand, involves appeasing or pacifying an offended party. For example, the whole burnt offering (1:1-17) and the sin offering (4:1–5:13) require no discernable payment of a debt.

In the atoning sacrifices, the act of laying hands on the victim (4:4-35; 16:21) indicates identification of the worshiper with the animal being sacrificed. The blood, representing the life of the animal (17:14), is presented in place of the life of the worshiper (17:11). The animal is killed, and its blood and certain parts are ceremonially presented to God, thus cleansing the worshiper and averting God’s wrath.

The blood of Jesus brings atonement (Eph 1:7; Col 1:20) and obtains eternal redemption for believers (Heb 9:12). Christ, God’s lamb, reconciles us to God (John 1:29; Heb 9:14). He paid our debt of sin (expiation) and satisfied God’s judgment against us (propitiation).

Passages for Further Study

Exod 25:17-22; 30:10-16; Lev 1:1-17; 4:1–6:7; 16:1-34; 17:10-14; 23:26-32; Num 15:22-29; 29:7-11; Ps 51:7; Prov 16:6; Ezek 43:18-27; Dan 9:24; John 1:29; Eph 1:7; Col 1:20; Heb 2:16-17; 9:12-14


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠כִפֶּ֣ר עַל־ הַ⁠קֹּ֗דֶשׁ מִ⁠טֻּמְאֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

and,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,sanctuary because_of,impurities sons_of Yisrael

The sins of the people of Israel made the holy place unclean.

מִ⁠טֻּמְאֹת֙ & וּ⁠מִ⁠פִּשְׁעֵי⁠הֶ֖ם & חַטֹּאתָ֑⁠ם

because_of,impurities & and,because_of,transgressions,their & sins,their

The words uncleanness, rebellion, and sins mean basically the same thing. They emphasize that the people have committed all kinds of sins.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠טֻּמְאֹת֙

because_of,impurities

Sinful actions which make people unacceptable to Yahweh are spoken of as if they were physically unclean.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠ת֖וֹךְ טֻמְאֹתָֽ⁠ם

in_the=middle impurities,their

The phrase their uncleanness represents the people who commit sinful actions. Alternate translation: “in the presence of people who commit sinful actions”

BI Lev 16:16 ©