Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 16:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 16:34 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 16:34 verse available

OET-LVAnd_be this to/for_you_all as_statute of_perpetuity to_make_atonement on the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) from_all sins_their one_[time] in/on/at/with_year and_he/it_made just_as he_had_commanded Yahweh DOM Mosheh.

UHBוְ⁠הָֽיְתָה־זֹּ֨את לָ⁠כֶ֜ם לְ⁠חֻקַּ֣ת עוֹלָ֗ם לְ⁠כַפֵּ֞ר עַל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠כָּל־חַטֹּאתָ֔⁠ם אַחַ֖ת בַּ⁠שָּׁנָ֑ה וַ⁠יַּ֕עַשׂ כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃פ 
   (və⁠hāyətāh-zzoʼt lā⁠kem lə⁠ḩuqqat ˊōlām lə⁠kapēr ˊal-bənēy yisrāʼēl mi⁠ⱪāl-ḩaţţoʼtā⁠m ʼaḩat ba⁠shshānāh va⁠yyaˊas ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūāh yahweh ʼet-mosheh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This will be for you a permanent statute, to make atonement for the sons of Israel because of all their sins, once in the year.” And he did just as Yahweh had commanded Moses.

UST This will be a permanent command for you to obey once every year, to enable me to forgive you Israelite people for the sins that you have committed.”
¶ Moses obeyed all the instructions that Yahweh had given to him.


BSB This is to be a permanent statute for you, to make atonement once a year for the Israelites because of all their sins.”
§ And all this was done as the LORD had commanded Moses.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel once in the year because of all their sins.”
¶ It was done as Yahweh commanded Moses.

WMB “This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel once in the year because of all their sins.”
¶ It was done as the LORD commanded Moses.

NET This is to be a perpetual statute for you to make atonement for the Israelites for all their sins once a year.” So he did just as the Lord had commanded Moses.

LSV And this has been for a continuous statute to you, to make atonement for the sons of Israel, because of all their sins, once in a year”; and he does as YHWH has commanded Moses.

FBV This regulation applies to you for all time: once a year the Israelites have all their sins made right.” Moses did everything as the Lord had ordered.

T4T This will be a permanent command/law for you to obey once every year, to enable me to forgive you Israeli people for the sins that you have committed.”
¶ Moses/I obeyed all those instructions/commands that Yahweh had given to him/me.

LEB And this shall be a lasting statute[fn] for you to make atonement for theIsraelites[fn] one time in a year from all their sins.”


?:? Literally “a statute of eternity” or “a statute of long duration”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And let this be an order for ever for you, so that the sin of the children of Israel may be taken away once every year. And he did as the Lord gave orders to Moses.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year.' And he did as the LORD commanded Moses.

ASV And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year. And he did as Jehovah commanded Moses.

DRA And this shall be an ordinance for ever, that you pray for the children of Israel, and for all their sins once in a year. He did therefore as the Lord had commanded Moses.

YLT 'And this hath been to you for a statute age-during, to make atonement for the sons of Israel, because of all their sins, once in a year;' and he doth as Jehovah hath commanded Moses.

DBY And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel [to cleanse them] from all their sins once a year. And he did as Jehovah had commanded Moses.

RV And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year. And he did as the LORD commanded Moses.

WBS And this shall be an everlasting statute to you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

KJB And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

BB And this shalbe an euerlastyng ordinaunce vnto you, to make an attonement for the chyldren of Israel for all their sinnes once a yere. And he dyd as the Lorde commaunded Moyses.
  (And this shall be an everlasting ordinaunce unto you, to make an attonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the Lord commanded Moses.)

GNV And this shalbe an euerlasting ordinance vnto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sinnes once a yeere: and as the Lord commanded Moses, he did.
  (And this shall be an everlasting ordinance unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year: and as the Lord commanded Moses, he did. )

CB This shal be a perpetuall lawe vnto you, that ye reconcyle ye children of Israel from all their synnes once a yeare. And Moses dyd, as the LORDE commaunded him.
  (This shall be a perpetuall law unto you, that ye/you_all reconcyle ye/you_all children of Israel from all their sins once a year. And Moses dyd, as the LORD commanded him.)

WYC And this schal be to you a lawful thing euerlastynge, that ye preye for the sones of Israel, and for alle the synnes `of hem, onys in the yeer. Therfor he dide, as the Lord comaundide to Moises.
  (And this shall be to you a lawful thing everlasting, that ye/you_all pray for the sons of Israel, and for all the sins `of them, onys in the year. Therefore he did, as the Lord commanded to Moses.)

LUT Das soll euch ein ewiges Recht sein, daß ihr die Kinder Israel versöhnet von allen ihren Sünden im Jahr einmal Und Mose tat, wie ihm der HErr geboten hatte.
  (The should you a ewiges Recht sein, that her the children Israel versöhnet from all your Sünden in_the Yahr einmal And Mose tat, like him the LORD geboten hatte.)

CLV Eritque vobis hoc legitimum sempiternum, ut oretis pro filiis Israël, et pro cunctis peccatis eorum semel in anno. Fecit igitur sicut præceperat Dominus Moysi.
  (Eritque to_you hoc legitimum sempiternum, as oretis pro childrens Israël, and pro cunctis sins eorum semel in anno. Fecit igitur like præceperat Master Moysi. )

BRN And this shall be to you a perpetual statute to make atonement for the children of Israel for all their sins: it shall be done once in the year, as the Lord commanded Moses.

BrLXX Καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν νἱῶν Ἰσραὴλ ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν· ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιηθήσεται, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
  (Kai estai touto humin nomimon aiōnion exilaskesthai peri tōn nhiōn Israaʸl apo pasōn tōn hamartiōn autōn; hapax tou eniautou poiaʸthaʸsetai, katha sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-34 The Day of Atonement, the tenth day of the seventh month (see 16:29; 23:27; Num 29:7), was the most solemn day of the year for Israelites. It was the only required fast, and it was a Sabbath of rest for all the people (Lev 23:32). Introduced by the Festival of Trumpets (Num 29:1, 7-11), it was the day when the corporate sins of the community were atoned for. Only the high priest (Aaron) could officiate, because only he could represent all the people, including other priests (Aaron’s sons). The Day of Atonement is celebrated today as Yom Kippur.

TTNTyndale Theme Notes:

Atonement

Leviticus 16 describes the Day of Atonement. On this day, the high priest presented the sins of the community to the Lord. Worshiping a holy God requires atonement, the removal of any uncleanness or sin that stands in the way. God’s grace permitted the death of an animal to be accepted in exchange for the sinner’s life. In the atoning offerings, the sacrifice represented the life of the worshiper: The animal was sacrificed so that the worshiper might live. God designated the blood of the sacrifice—blood represents life—as the means of atonement (Lev 17:11).

Atonement provides both expiation and propitiation. Expiation is the payment of what is owed. For example, the guilt offering (5:14–6:7) involves damages or loss to property, and the loss must be repaid with a 20 percent surcharge. Propitiation, on the other hand, involves appeasing or pacifying an offended party. For example, the whole burnt offering (1:1-17) and the sin offering (4:1–5:13) require no discernable payment of a debt.

In the atoning sacrifices, the act of laying hands on the victim (4:4-35; 16:21) indicates identification of the worshiper with the animal being sacrificed. The blood, representing the life of the animal (17:14), is presented in place of the life of the worshiper (17:11). The animal is killed, and its blood and certain parts are ceremonially presented to God, thus cleansing the worshiper and averting God’s wrath.

The blood of Jesus brings atonement (Eph 1:7; Col 1:20) and obtains eternal redemption for believers (Heb 9:12). Christ, God’s lamb, reconciles us to God (John 1:29; Heb 9:14). He paid our debt of sin (expiation) and satisfied God’s judgment against us (propitiation).

Passages for Further Study

Exod 25:17-22; 30:10-16; Lev 1:1-17; 4:1–6:7; 16:1-34; 17:10-14; 23:26-32; Num 15:22-29; 29:7-11; Ps 51:7; Prov 16:6; Ezek 43:18-27; Dan 9:24; John 1:29; Eph 1:7; Col 1:20; Heb 2:16-17; 9:12-14


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh finishes telling Moses what the people must do on the Day of Atonement.

BI Lev 16:34 ©