Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 16:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 16:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 16:24 verse available

OET-LVAnd_bathe DOM body_his in/on/at/with_water in/on/at/with_place holy and_put_on DOM garments_his and_come_out and_sacrifice DOM burnt_offering_his and_DOM the_burnt_offering the_people and_make_atonement for_himself and_for the_people.

UHBוְ⁠רָחַ֨ץ אֶת־בְּשָׂר֤⁠וֹ בַ⁠מַּ֨יִם֙ בְּ⁠מָק֣וֹם קָד֔וֹשׁ וְ⁠לָבַ֖שׁ אֶת־בְּגָדָ֑י⁠ו וְ⁠יָצָ֗א וְ⁠עָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָת⁠וֹ֙ וְ⁠אֶת־עֹלַ֣ת הָ⁠עָ֔ם וְ⁠כִפֶּ֥ר בַּעֲד֖⁠וֹ וּ⁠בְעַ֥ד הָ⁠עָֽם׃ 
   (və⁠rāaḩʦ ʼet-bəsār⁠ō ⱱa⁠mmayim bə⁠māqōm qādōsh və⁠lāⱱash ʼet-bəgādāy⁠v və⁠yāʦāʼ və⁠ˊāsāh ʼet-ˊolāt⁠ō və⁠ʼet-ˊolat hā⁠ˊām və⁠kiper baˊₐd⁠ō ū⁠ⱱəˊad hā⁠ˊām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he must bathe his body in water in a holy place, and put on his garments. And he must go out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people. And he will make atonement for himself and for the people.

UST Then he must bathe in a sacred place, put on his regular clothes, and sacrifice the animals that he will burn whole on the altar, for his own sins and for the sins of the Israelite people. Then Yahweh will forgive their sins.


BSB He is to bathe himself with water in a holy place and put on his own clothes. Then he must go out and sacrifice his burnt offering and the people’s burnt offering to make atonement for himself and for the people.

OEBNo OEB LEV book available

WEB Then he shall bathe himself in water in a holy place, put on his garments, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.

NET Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement on behalf of himself and the people.

LSV and he has bathed his flesh with water in the holy place, and has put on his garments, and has come out, and has made his burnt-offering, and the burnt-offering of the people, and has made atonement for himself and for the people;

FBV He is to wash himself with water in the sanctuary and put on his own clothes. Then he will go out and sacrifice his burnt offering and the people's burnt offering that makes him and the people right.

T4T Then he must bathe in a sacred place, put on his regular/ordinary clothes, and sacrifice the animals that will be burned completely on the altar for his own sins and for the sins of the Israeli people. By doing that he will enable me to forgive him and them.

LEB And he shall wash his body with water in a holy place, and he shall put on his garments and go out and sacrifice his burnt offering and the people’s burnt offering, and so he shall make atonement for himself and for people.

BBE And after bathing his body in water in a holy place, he is to put on his clothing and come out and give his burned offering and the burned offering of the people, to take away his sin and the sin of the people.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And he shall bathe his flesh in water in a holy place and put on his other vestments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.

ASV and he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.

DRA He shall wash his flesh in the holy place, and shall put on his own garments. And after that he has come out and hath offered his own holocaust, and that of the people, he shall pray both for himself, and for the people:

YLT and he hath bathed his flesh with water in the holy place, and hath put on his garments, and hath come out, and hath made his burnt-offering, and the burnt-offering of the people, and hath made atonement for himself and for the people;

DBY and he shall bathe his flesh with water in a holy place, and put on his garments, and go forth, and offer his burnt-offering, and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself, and for the people.

RV and he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.

WBS and he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.

KJB And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.

BB And let hym washe his fleshe with water in the holy place, and put on his owne rayment, and then come out, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an attonement for hym selfe, and for the people.
  (And let him wash his flesh with water in the holy place, and put on his own rayment, and then come out, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an attonement for himself, and for the people.)

GNV Hee shall wash also his flesh with water in the Holy place, and put on his owne rayment, and come out, and make his burnt offring, and the burnt offring of the people, and make an atonement for himselfe, and for the people.
  (Hee shall wash also his flesh with water in the Holy place, and put on his own rayment, and come out, and make his burnt offring, and the burnt offring of the people, and make an atonement for himself, and for the people.)

CB and bathe his flesh with water in the holy place, and put on his awne rayment. And he shal go forth, and make his burntofferinge, and the burntofferinge of the people, and make an attonement both for himself and for the people,
  (and bathe his flesh with water in the holy place, and put on his own rayment. And he shall go forth, and make his burntofferinge, and the burntofferinge of the people, and make an attonement both for himself and for the people,)

WYC he schal waische his fleisch in the hooli place, and he schal be clothid in his owen clothis, and aftir that he hath go out, and hath offrid the brent sacrifice of hym silf, and of the puple, he schal preye as wel for hym silf, as for the puple;
  (he shall waische his flesh in the holy place, and he shall be clothid in his owen clothes, and after that he hath/has go out, and hath/has offrid the burnt sacrifice of himself, and of the people, he shall pray as well for himself, as for the people;)

LUT Und soll sein Fleisch mit Wasser baden an heiliger Stätte und seine eigenen Kleider antun; und herausgehen und sein Brandopfer und des Volks Brandopfer machen und beide sich und das Volk versöhnen,
  (And should his flesh with water baden at holyer Stätte and his eigenen clothes antun; and herausgehen and his Brandopfer and the peoples Brandopfer make and beide itself/yourself/themselves and the people versöhnen,)

CLV lavabit carnem suam in loco sancto, indueturque vestibus suis. Et postquam egressus obtulerit holocaustum suum, ac plebis, rogabit tam pro se quam pro populo:
  (lavabit carnem his_own in loco sancto, indueturque vestibus to_his_own. And postquam egressus obtulerit holocaustum suum, ac plebis, rogabit tam pro se how pro populo:)

BRN And he shall bathe his body in water in the holy place, and shall put on his raiment, and shall go out and offer the whole-burnt-offering for himself and the whole-burnt-offering for the people: and shall make atonement for himself and for his house, and for the people, as for the priests.

BrLXX Καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι ἐν τόπῳ ἁγίῳ, καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ, καὶ ἐξελθὼν ποιήσει τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ καὶ τὸ ὁλοκάρπωμα τοῦ λαοῦ, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ, καὶ περὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ περὶ τοῦ λαοῦ, ὡς περὶ τῶν ἱερέων.
  (Kai lousetai to sōma autou hudati en topōi hagiōi, kai endusetai taʸn stolaʸn autou, kai exelthōn poiaʸsei to holokautōma autou kai to holokarpōma tou laou, kai exilasetai peri autou, kai peri tou oikou autou, kai peri tou laou, hōs peri tōn hiereōn.)


TSNTyndale Study Notes:

16:1-34 The Day of Atonement, the tenth day of the seventh month (see 16:29; 23:27; Num 29:7), was the most solemn day of the year for Israelites. It was the only required fast, and it was a Sabbath of rest for all the people (Lev 23:32). Introduced by the Festival of Trumpets (Num 29:1, 7-11), it was the day when the corporate sins of the community were atoned for. Only the high priest (Aaron) could officiate, because only he could represent all the people, including other priests (Aaron’s sons). The Day of Atonement is celebrated today as Yom Kippur.

TTNTyndale Theme Notes:

Atonement

Leviticus 16 describes the Day of Atonement. On this day, the high priest presented the sins of the community to the Lord. Worshiping a holy God requires atonement, the removal of any uncleanness or sin that stands in the way. God’s grace permitted the death of an animal to be accepted in exchange for the sinner’s life. In the atoning offerings, the sacrifice represented the life of the worshiper: The animal was sacrificed so that the worshiper might live. God designated the blood of the sacrifice—blood represents life—as the means of atonement (Lev 17:11).

Atonement provides both expiation and propitiation. Expiation is the payment of what is owed. For example, the guilt offering (5:14–6:7) involves damages or loss to property, and the loss must be repaid with a 20 percent surcharge. Propitiation, on the other hand, involves appeasing or pacifying an offended party. For example, the whole burnt offering (1:1-17) and the sin offering (4:1–5:13) require no discernable payment of a debt.

In the atoning sacrifices, the act of laying hands on the victim (4:4-35; 16:21) indicates identification of the worshiper with the animal being sacrificed. The blood, representing the life of the animal (17:14), is presented in place of the life of the worshiper (17:11). The animal is killed, and its blood and certain parts are ceremonially presented to God, thus cleansing the worshiper and averting God’s wrath.

The blood of Jesus brings atonement (Eph 1:7; Col 1:20) and obtains eternal redemption for believers (Heb 9:12). Christ, God’s lamb, reconciles us to God (John 1:29; Heb 9:14). He paid our debt of sin (expiation) and satisfied God’s judgment against us (propitiation).

Passages for Further Study

Exod 25:17-22; 30:10-16; Lev 1:1-17; 4:1–6:7; 16:1-34; 17:10-14; 23:26-32; Num 15:22-29; 29:7-11; Ps 51:7; Prov 16:6; Ezek 43:18-27; Dan 9:24; John 1:29; Eph 1:7; Col 1:20; Heb 2:16-17; 9:12-14


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠רָחַ֨ץ אֶת־ בְּשָׂר֤⁠וֹ בַ⁠מַּ֨יִם֙ בְּ⁠מָק֣וֹם קָד֔וֹשׁ

and,bathe DOM body,his in/on/at/with,water in/on/at/with,place holy

Here, holy place does not refer to the tent of meeting. This was a different place set aside for him to bathe himself.

וְ⁠לָבַ֖שׁ אֶת־ בְּגָדָ֑י⁠ו

and,put_on DOM garments,his

These garments were the clothes that Aaron wore for his ordinary duties.

BI Lev 16:24 ©