Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LUKE 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 12:12 ©

OET (OET-RV)because the holy spirit will show you all the right thing to say at the right time.

OET-LVfor/because the holy spirit will_be_teaching you_all in the_same the hour what it_is_fitting to_say.

SR-GNTτὸ γὰρ Ἅγιον ˚Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ δεῖ εἰπεῖν.” 
   (to gar Hagion ˚Pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra ha dei eipein.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT for the Holy Spirit will teach you in that hour what is necessary to say.”

UST because the Holy Spirit will tell you at that very time what you should say.”


BSB For at that time the Holy Spirit will teach you what you should say.”

BLB For the Holy Spirit will teach you in the same hour what it behooves you to say."

AICNT for the Holy Spirit[fn] will teach you in that very hour what must be said.”


12:12, Spirit: See footnote for Luke 1:15.

OEBfor the Holy Spirit will show you at the moment what you ought to say.’

WEBfor the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”

NET for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”

LSV for the Holy Spirit will teach you in that hour what [you] should say.”

FBV The Holy Spirit will teach you at that time what's important to say.”

TCNTfor the Holy Spirit will teach you in that very hour what you should say.”

T4T because the Holy Spirit will tell you at that very time what you should say.”

LEB for the Holy Spirit will teach you in that same hour what it is necessary to say.”
¶ 

BBE For the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.

DRA For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what you must say.

YLT for the Holy Spirit shall teach you in that hour what it behoveth [you] to say.'

DBY for the Holy Spirit shall teach you in the hour itself what should be said.

RV for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.

WBS For the Holy Spirit will teach you in the same hour what ye ought to say.

KJB For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
  ( For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye/you_all ought to say. )

BB For the holy ghost shall teache you in the same houre what ye ought to say.
  (For the holy ghost shall teach you in the same hour what ye/you_all ought to say.)

GNV For the holy Ghost shall teache you in the same houre, what yee ought to say.
  (For the holy Ghost shall teach you in the same houre, what ye/you_all ought to say. )

CB for the holy goost shal teach you in the same houre, what ye ought to saye.
  (for the holy ghost shall teach you in the same houre, what ye/you_all ought to saye.)

TNT For the holy goost shall teache you in the same houre what ye ought to saye.
  (For the holy ghost shall teach you in the same hour what ye/you_all ought to saye. )

WYC For the Hooli Goost schal teche you in that our, what it bihoueth you to seie.
  (For the Holy Ghost shall teach you in that our, what it behoves you to seie.)

LUT Denn der Heilige Geist wird euch zu derselbigen Stunde lehren, was ihr sagen sollt.
  (Because the Heilige spirit becomes you to derselbigen Stunde lehren, was her say sollt.)

CLV Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quid oporteat vos dicere.
  (Spiritus because Sanctus docebit vos in ipsa hora quid oporteat vos dicere. )

UGNT τὸ γὰρ Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
  (to gar Hagion Pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra ha dei eipein.)

SBL-GNT τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
  (to gar hagion pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra ha dei eipein. )

TC-GNT τὸ γὰρ Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, ἃ δεῖ εἰπεῖν.
  (to gar Hagion Pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra, ha dei eipein. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:11-12 brought to trial: Jesus predicted persecution from Jews in the synagogues and from Gentile rulers and authorities. Paul and other apostles faced both kinds of persecution throughout Acts.


UTNuW Translation Notes:

τὸ & Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς & ἃ δεῖ εἰπεῖν

the & Holy Spirit /will_be/_teaching you_all & what ˱it˲_/is/_fitting /to/_say

Alternate translation: “the Holy Spirit will tell you … what to say” or “the Holy Spirit will give you … the words to say”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ

in /the/_same ¬the hour

Jesus is using the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: “at that time” or “in that moment”

BI Luke 12:12 ©