Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LUKE 19:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 19:10 ©

OET (OET-RV)because humanity’s child came to look for those who’re lost and save them.

OET-LVFor/Because the son of_ the _man came to_seek and to_save the thing having_been_lost.

SR-GNTἮλθεν γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.” 
   (Aʸlthen gar ho Huios tou Anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the Son of Man came to seek and to save the one that has been lost.”

UST Remember this: I, the Son of Man, came to find and save people like you who have been disobeying God.”


BSB For the Son of Man came to seek and to save the lost.”

BLB For the Son of Man came to seek and to save that having been lost."

AICNT “For the Son of Man came to seek and to save the lost.”

OEBThe Son of Man has come to search for those who are lost and to save them.’

WEBFor the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”

NET For the Son of Man came to seek and to save the lost.”

LSV for the Son of Man came to seek and to save the lost.”

FBV For the Son of man came to search for and save those who are lost.”

TCNTFor the Son of Man came to seek and save the lost.”

T4T Remember this: I, the one who came from heaven, came to seek and save people like you(sg) who have gone astray from God, just like a shepherd who searches for his lost sheep.”

LEB For the Son of Man came to seek and to save those who are lost.”
¶ 

BBE For the Son of man came to make search for those who are wandering from the way, and to be their Saviour.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV For the Son of man came to seek and to save that which was lost.

DRA For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

YLT for the Son of Man came to seek and to save the lost.'

DBY for the Son of man has come to seek and to save that which is lost.

RV For the Son of man came to seek and to save that which was lost.

WBS For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

KJB For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

BB For the sonne of man is come to seke, and to saue that which was lost.
  (For the son of man is come to seke, and to save that which was lost.)

GNV For the Sonne of man is come to seeke, and to saue that which was lost.
  (For the Son of man is come to seeke, and to save that which was lost. )

CB For the sonne of ma is come, to seke and to saue that which was lost.
  (For the son of man is come, to seek and to save that which was lost.)

TNT For the sonne of man is come to seke and to save that which was looste.
  (For the son of man is come to seek and to save that which was looste. )

WYC for mannus sone cam to seke, and make saaf that thing that perischide.
  (for man's son came to seke, and make safe that thing that perischide.)

LUT denn des Menschen Sohn ist kommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren ist.
  (denn the Menschen son is kommen, to suchen and selig to machen, was lost is.)

CLV Venit enim Filius hominis quærere, et salvum facere quod perierat.[fn]
  (Venit because Filius hominis quærere, and salvum facere that perierat.)


19.10 Venit, etc. Etiam murmurantibus sua mysteria non dedignatur exponere, quod propter pœnitentiam peccatorum suspiciendam maxime ipse in terram venerit, ubi et se appellat Filium hominis, ut insinuet nobis dispensationem suæ pietatis.


19.10 Venit, etc. Etiam murmurantibus sua mysteria not/no dedignatur exponere, that propter pœnitentiam peccatorum suspiciendam maxime himself in the_earth/land venerit, ubi and se appellat Son hominis, as insinuet nobis dispensationem suæ pietatis.

UGNT ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  (aʸlthen gar ho Huios tou Anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos.)

SBL-GNT ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  (aʸlthen gar ho huios tou anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos. )

TC-GNT Ἦλθε γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  (Aʸlthe gar ho huios tou anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

19:10 to seek and save those who are lost: The Lord is a shepherd who seeks lost sheep (see Ps 23:1; Isa 53:6; Jer 13:17; Ezek 34; Zech 10:3; 13:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “I, the Son of Man”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: “I, the Messiah”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

τὸ ἀπολωλός

the_‹thing› /having/_been_lost

If you decided to use the second person in the previous verse, you could use it here as well. Alternate translation: “lost people like you”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ ἀπολωλός

the_‹thing› /having/_been_lost

Jesus is using the term lost. Alternate translation: “people who have wandered away from God”

BI Luke 19:10 ©