Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) While he was still speaking, wow, a crowd turned up with Yudas Iscariot in the front, and he went up to Yeshua to kiss him.
OET-LV Still of_him speaking, see, a_crowd and the one being_called Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve, was_going_ahead them, and he_neared the to_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_kiss him.
SR-GNT Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ ˚Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν. ‡
(Eti autou lalountos, idou, oⱪlos kai ho legomenos Youdas, heis tōn dōdeka, proaʸrⱪeto autous, kai aʸngisen tōi ˚Yaʸsou filaʸsai auton.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He still speaking, behold a crowd, and the one called Judas, one of the Twelve, was leading them. And he came near to Jesus to kiss him.
UST While Jesus was still speaking, a crowd of people came to him. Judas, one of the Twelve Representatives, was guiding them. He came up to Jesus to greet him with a kiss on the cheek.
BSB § While He was still speaking, a crowd arrived, led by the man called Judas, one of the Twelve. He approached Jesus to kiss Him.
BLB While He was still speaking, behold, a crowd, and he who is called Judas, one of the Twelve, was going before them, and drew near to Jesus to kiss Him.
AICNT [[But]][fn] While he was still speaking, behold, a [[large]][fn] crowd, and the one called Judas [[Iscariot]],[fn] one of the twelve, was leading them and approached {Jesus to kiss him}.[fn] [[For he had given them this sign, "Whomever I kiss, he is the one.]][fn]
22:47, But: Some manuscripts include. D(05) BYZ TR
22:47, large: Some manuscripts include. D(05) Syriac(sys syc)
22:47, Iscariot: Some manuscripts include. D(05)
22:47, Jesus to kiss him: Some manuscripts read “he kissed Jesus.” D(05)
22:47, For he had given ...: Some manuscripts include. D(05) Latin(b c) Syriac(syp)
OEB While he was still speaking, a crowd appeared in sight, led by the man called Judas, who was one of the Twelve. Judas approached Jesus, to kiss him;
WEB While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
WMB While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judah, one of the twelve, was leading them. He came near to Yeshua to kiss him.
NET While he was still speaking, suddenly a crowd appeared, and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked up to Jesus to kiss him.
LSV And while He is speaking, behold, a multitude, and he who is called Judas, one of the Twelve, was coming before them, and he came near to Jesus to kiss Him,
FBV While he was still speaking, a crowd appeared led by Judas, one of the twelve disciples. Judas went up to Jesus to kiss him.
TCNT While he was still speaking, behold, a crowd approached, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss [fn]him,
22:47 him, ¦ him (for he had given them this sign: “Whomever I kiss, he is the one”), ANT PCK
T4T While Jesus was still speaking, a crowd came to him. Judas, even though he was one of the twelve disciples, was leading them. He came close to Jesus and kissed him on the cheek as if to greet him, but was really a signal to those with him which one was Jesus.
LEB While[fn] he was still speaking, behold,there came a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”)
BBE And while he was saying these words, there came a band of people, and Judas, one of the twelve, was in front of them, and he came near to Jesus to give him a kiss.
MOF No MOF LUKE book available
ASV While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
DRA As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus, for to kiss him.
YLT And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,
DBY As he was yet speaking, behold, a crowd, and he that was called Judas, one of the twelve, went on before them, and drew near to Jesus to kiss him.
RV While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
WBS And while he was yet speaking, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
KJB ¶ And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
(¶ And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Yudas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. )
BB Whyle he yet spake, behold there came a company, and he that was called Iudas, one of the twelue, went before the, & preassed nye vnto Iesus to kisse hym.
(Whyle he yet spake, behold there came a company, and he that was called Yudas, one of the twelve, went before them, and preassed nigh/near unto Yesus/Yeshua to kisse him.)
GNV And while he yet spake, beholde, a companie, and he that was called Iudas one of the twelue, went before them, and came neere vnto Iesus to kisse him.
(And while he yet spake, behold, a companie, and he that was called Yudas one of the twelve, went before them, and came near unto Yesus/Yeshua to kisse him. )
CB But whyle he yet spake, beholde, the multitude, and one of the twolue called Iudas wente before them, and he came nye vnto Iesus, to kysse him.
(But while he yet spake, behold, the multitude, and one of the twelve called Yudas went before them, and he came nigh/near unto Yesus/Yeshua, to kysse him.)
TNT Whill he yet spake: beholde ther came a company and he that was called Iudas one of the twelve wet before them and preased nye vnto Iesus to kysse him.
(Whill he yet spake: behold there came a company and he that was called Yudas one of the twelve wet before them and preased nigh/near unto Yesus/Yeshua to kysse him. )
WYC Yit while he spak, lo! a company, and he that was clepid Judas, oon of the twelue, wente bifor hem; and he cam to Jhesu, to kisse hym.
(Yit while he spak, lo! a company, and he that was called Yudas, one of the twelve, went before hem; and he came to Yhesu, to kisse him.)
LUT Da er aber noch redete, siehe, die Schar und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahete sich zu JEsu, ihn zu küssen.
(So he but still redete, siehe, the Schar and einer from the Zwölfen, genannt Yudas, went before/in_front_of ihnen her and nahete itself/yourself/themselves to YEsu, him/it to küssen.)
CLV Adhuc eo loquente, ecce turba: et qui vocabatur Judas, unus de duodecim, antecedebat eos, et appropinquavit Jesu ut oscularetur eum.[fn]
(Adhuc eo loquente, ecce turba: and who vocabatur Yudas, unus about duodecim, antecedebat them, and appropinquavit Yesu as oscularetur him.)
22.47 Ut oscularetur. Suscipit Dominus osculum, non quod simulare nos doceat, sed ut nec proditorem refugere videretur, et plus afficeret proditorem, cui amoris officia non negaret. Unde dicitur: Cum his qui oderunt pacem eram pacificus Psal. 119..
22.47 Ut oscularetur. Suscipit Master osculum, not/no that simulare nos doceat, but as but_not proditorem refugere videretur, and plus afficeret proditorem, cui amoris officia not/no negaret. Unde it_is_said: Since his who oderunt pacem eram pacificus Psal. 119..
UGNT ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, προήρχετο αὐτούς καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
(eti autou lalountos, idou, oⱪlos kai ho legomenos Youdas, heis tōn dōdeka, proaʸrⱪeto autous kai aʸngisen tōi Yaʸsou filaʸsai auton.)
SBL-GNT ⸀Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
(⸀Eti autou lalountos idou oⱪlos, kai ho legomenos Youdas heis tōn dōdeka proaʸrⱪeto autous, kai aʸngisen tōi Yaʸsou filaʸsai auton. )
TC-GNT Ἔτι [fn]δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδού, ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, [fn]προήρχετο [fn]αὐτούς, καὶ ἤγγισε τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι [fn]αὐτόν.
(Eti de autou lalountos, idou, oⱪlos kai ho legomenos Youdas, heis tōn dōdeka, proaʸrⱪeto autous, kai aʸngise tōi Yaʸsou filaʸsai auton.)
22:47 δε ¦ — CT
22:47 προηρχετο ¦ προηγεν ANT
22:47 αυτους ¦ αυτων TR
22:47 αυτον ¦ αυτον τουτο γαρ σημειον δεδωκει αυτοις ον αν φιλησω αυτος εστιν ANT PCK
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:47 A kiss was a common greeting between friends. Judas’s kiss highlighted his treachery.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ
behold
Luke uses the term behold to calls the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.
Note 2 topic: writing-participants
ὄχλος
/a/_crowd
Luke is introducing new characters into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: “there was a crowd that arrived”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ λεγόμενος Ἰούδας
the_‹one› /being/_called Judas
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “the man whose name was Judas” or “the man that people called Judas”
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
εἷς τῶν δώδεκα
one ˱of˲_the twelve
See how you translated this phrase in 8:1. You may have decided to translate the nominal adjective Twelve with an equivalent phrase. Alternate translation: “who was one of the 12 men Jesus had appointed to be apostles”
Note 5 topic: translate-names
τῶν δώδεκα
˱of˲_the twelve
You may have decided instead in 8:1 to translate Twelve as a title, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns. If so, you can do the same thing here.
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
προήρχετο αὐτούς
/was/_going_ahead them
Judas was showing the people where Jesus was. He was not the person in charge of the whole group. Alternate translation: “leading them to where Jesus was”
Note 7 topic: translate-symaction
φιλῆσαι αὐτόν
/to/_kiss him
In this culture, when men greeted other men who were family or friends, they would kiss them on one cheek or on both cheeks. If your readers would find it embarrassing if you said that one man would kiss another man, you could explain the purpose of the gesture, or you could translate the expression in a more general way. Alternate translation: “to greet him by kissing him on the cheek” or “to give him a friendly greeting”