Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 69 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PSA 69:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 69:19 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] you you_know reproach_I and_shame_my and_dishonor_my before_you all adversaries_my.


69:20 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--69--fnPERIOD--19

UHB20 אַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ חֶרְפָּתִ֣⁠י וּ֭⁠בָשְׁתִּ⁠י וּ⁠כְלִמָּתִ֑⁠י נֶ֝גְדְּ⁠ךָ֗ כָּל־צוֹרְרָֽ⁠י׃ 
   (20 ʼattāh yādaˊttā ḩerpāti⁠y ū⁠ⱱāshətti⁠y ū⁠kəlimmāti⁠y negddə⁠kā ⱪāl-ʦōrərā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You know my rebuke, my shame, and my dishonor;
 ⇔ my adversaries are all before you.

UST You know that I am insulted
⇔ and that people shame and dishonor me;
 ⇔ you know who all my enemies are.


BSB  ⇔ You know my reproach, my shame and disgrace.
⇔ All my adversaries are before You.

OEB  ⇔ You know how I am insulted;
⇔ in your sight are all my foes.

WEB You know my reproach, my shame, and my dishonor.
⇔ My adversaries are all before you.

NET You know how I am insulted, humiliated and disgraced;
 ⇔ you can see all my enemies.

LSV You have known my reproach,
And my shame, and my blushing,
All my adversaries [are] before You.

FBV You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.

T4T  ⇔ You know that I am insulted
⇔ and that people cause me to feel ashamed and dishonored;
 ⇔ you know who all my enemies are.

LEB• [fn] to you are all my adversaries.


?:? Literally “right in front of”

BBE You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.

MOF Thou knowest how I am taunted,
⇔ my foes are plain to thee;

JPS (69-20) Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.

ASV Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor:
 ⇔ Mine adversaries are all before thee.

DRANo DRA PSA 69:19 verse available

YLT Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.

DBYThou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

RV Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

WBS Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before thee.

KJB Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
  (Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. )

BB Thou hast knowen my reproofe, my shame, and my dishonour: myne aduersaries are all in thy syght.
  (Thou hast known my reproofe, my shame, and my dishonour: mine aduersaries are all in thy/your syght.)

GNV Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
  (Thou hast known my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee. )

CB Drawe nye vnto my soule, and saue it: Oh delyuer me because of myne enemies.
  (Drawe nigh/near unto my soule, and save it: Oh deliver me because of mine enemies.)

WYCNo WYC PSA 69:19 verse available

LUT Mache dich zu meiner SeeLE und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
  (Mache you/yourself to my SeeLE and erlöse sie; erlöse me around/by/for my Feinde willen!)

CLVNo CLV PSA 69:19 verse available

BRNNo BRN PSA 69:19 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 69:19 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

my rebuke, my shame, and my dishonor

(Some words not found in UHB: draw_near, to/towards soul,my redeem,it because_of enemies,my ransom,me )

These abstract nouns can be stated as actions. Alternate translation: “how people have rebuked me, shamed me, and dishonored me”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

my adversaries are all before you

(Some words not found in UHB: draw_near, to/towards soul,my redeem,it because_of enemies,my ransom,me )

Here “before you” means that God sees and knows all about them. Alternate translation: “you know who all my enemies are”

BI Psa 69:19 ©