Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 69 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PSA 69:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 69:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] reproach it_has_broken heart_my and_sick and_looked for_sympathy and_there_was_none and_for_THE_comforters and_not I_found_[them].


69:21 Note: KJB: Ps.69.20

UHB21 חֶרְפָּ֤ה ׀ שָֽׁבְרָ֥ה לִבִּ֗⁠י וָֽ⁠אָ֫נ֥וּשָׁ⁠ה וָ⁠אֲקַוֶּ֣ה לָ⁠נ֣וּד וָ⁠אַ֑יִן וְ֝⁠לַ⁠מְנַחֲמִ֗ים וְ⁠לֹ֣א מָצָֽאתִי׃ 
   (21 ḩerpāh shāⱱərāh libi⁠y vā⁠ʼānūshā⁠h vā⁠ʼₐqaūeh lā⁠nūd vā⁠ʼayin və⁠la⁠mənaḩₐmiym və⁠loʼ māʦāʼtī.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness;
 ⇔ I looked for someone to take pity, but there was none;
 ⇔ I looked for comforters, but I found none.

UST Their insults have deeply offended me,
⇔ and I feel helpless.
 ⇔ I searched for someone who would pity me,
⇔ but there was no one.
 ⇔ I wanted someone to encourage me,
⇔ but there was no one.


BSB Insults have broken my heart,
⇔ and I am in despair.
 ⇔ I looked for sympathy, but there was none,
⇔ for comforters, but I found no one.

OEB Insult has broken my heart,
⇔ past cure are my shame and confusion.
 ⇔ For pity I looked – there was none!
⇔ And for comforters, but I found none.

WEB Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness.
⇔ I looked for some to take pity, but there was none;
⇔ for comforters, but I found none.

NET Their insults are painful and make me lose heart;
 ⇔ I look for sympathy, but receive none,
 ⇔ for comforters, but find none.

LSV Reproach has broken my heart, and I am sick,
And I look for a bemoaner, and there is none,
And for comforters, and I have found none.

FBV Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.

T4TTheir insults have deeply offended me,
⇔ and I feel helpless/am in despair►.
 ⇔ I searched for someone who would pity me,
⇔ but there was no one.
 ⇔ I wanted someone to encourage/comfort me,
⇔ but there were none.

LEB•  And I hoped for sympathy, but there was none, •  and for comforters, but I found none.

BBE My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.

MOF their taunts have broken my heart,
⇔ I am sick to the soul;
 ⇔ I look for pity—there is none,
⇔ for comforters, but all in vain.

JPS (69-21) Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.

ASV Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness:
 ⇔ And I looked for some to take pity, but there was none;
 ⇔ And for comforters, but I found none.

DRANo DRA PSA 69:20 verse available

YLT Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.

DBY Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.

RV Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

WBS Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

KJB Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.[fn]
  (Reproach hath/has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.)


69.20 to take…: Heb. to lament with me

BB Reproofe hath broke my heart a peeces, I am full of heauinesse: I loked for some to haue pitie on me, but there was none, and for some that shoulde comfort me, but I coulde fynde none.
  (Reproofe hath/has broke my heart a pieces, I am full of heauinesse: I looked for some to have pityon me, but there was none, and for some that should comfort me, but I could find none.)

GNV Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
  (Rebuke hath/has broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to have pityon me, but there was none: and for comforters, but I found none. )

CB Thou knowest my reprofe, my shame & my dishonor: my aduersaries are all in thy sight.
  (Thou knowst my reprofe, my shame and my dishonor: my aduersaries are all in thy/your sight.)

WYCNo WYC PSA 69:20 verse available

LUT Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
  (You weißest my Schmach, shame and Scham; my Widersacher are all before/in_front_of dir.)

CLVNo CLV PSA 69:20 verse available

BRNNo BRN PSA 69:20 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 69:20 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

broken my heart

(Some words not found in UHB: you(ms) know reproach,I and,shame,my and,dishonor,my before,you all/each/any/every adversaries,my )

This idiom means a person is extremely sad. Alternate translation: “offended me deeply”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

I am full of heaviness

(Some words not found in UHB: you(ms) know reproach,I and,shame,my and,dishonor,my before,you all/each/any/every adversaries,my )

The writer’s great sadness is spoken of as if he was full of a heavy weight. Alternate translation: “I am heavy with sorrow”

to take pity

(Some words not found in UHB: you(ms) know reproach,I and,shame,my and,dishonor,my before,you all/each/any/every adversaries,my )

to feel sorrow or sadness

BI Psa 69:20 ©