Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 69 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PSA 69:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 69:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV

[fn] Oh_god you you_know to_folly_my and_wrongs_my from_you not they_are_hidden.

69:6 Note: KJB: Ps.69.5

UHB6 אֱֽלֹהִ֗ים אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ לְ⁠אִוַּלְתִּ֑⁠י וְ֝⁠אַשְׁמוֹתַ֗⁠י מִמְּ⁠ךָ֥ לֹא־נִכְחָֽדוּ׃ 
   (6 ʼₑlohiym ʼattāh yādaˊəttā lə⁠ʼiūalətti⁠y və⁠ʼashəmōta⁠y mimmə⁠kā loʼ-nikəḩādū.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT God, you know my foolishness,
 ⇔ and my sins are not hidden from you.

UST O God, you see the sins that I have committed.
⇔ You know that I have foolishly disobeyed your laws.


BSB  ⇔ You know my folly, O God,
⇔ and my guilt is not hidden from You.

OEB O God, you know my folly,
⇔ my guilt is not hidden from you.

WEB God, you know my foolishness.
⇔ My sins aren’t hidden from you.

NET O God, you are aware of my foolish sins;
 ⇔ my guilt is not hidden from you.

LSV O God, You have known
Concerning my overturn,
And my desolations have not been hid from You.

FBV God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.

T4T O God, you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you►.
⇔ You know that I have foolishly disobeyed your laws.

LEB•  my foolishness, and my guilty deeds are not hidden from you.

BBE O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.

MOF O God, though well thou knowest my sinful folly,
⇔ although no fault of mine is hid from thee,

JPS (69-6) O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.

ASV O God, thou knowest my foolishness;
 ⇔ And my sins are not hid from thee.

DRA Let all that seek thee rejoice and be glad in thee; and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.

YLT O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.

DBY Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.

RV O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

WBS O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

KJB O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
  (O God, thou/you knowst my foolishness; and my sins are not hid from thee.)

BB God thou knowest my folly: and my faultes are not hyd from thee.
  (God thou/you knowst my folly: and my faultes are not hid from thee.)

GNV O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
  (O God, thou/you knowst my foolishness, and my fautes are not hid from thee.)

CB I am fayne to paye the thinges yt I neuer toke. God, thou knowest my symplenesse, and my fautes are not hyd from the.
  (I am fayne to pay the things it I never toke. God, thou/you knowst my symplenesse, and my fautes are not hid from them.)

WYC Alle men that seken thee, make fulli ioie, and be glad in thee; and thei that louen thin heelthe, seie euere, The Lord be magnyfied.
  (All men that seek thee, make fulli ioie, and be glad in thee; and they that love thin heelthe, say euere, The Lord be magnyfied.)

LUT Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
  (The me without Ursache hassen, the is mehr, because I Haare on to_him Haupt habe. The to_me unbillig feind are and me verderben, are mächtig. I must bezahlen, the I not geraubt habe.)

CLV Exsultent et lætentur in te omnes qui quærunt te; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
  (Exsultent and lætentur in te everyone who quærunt te; and dicant semper: Magnificetur Master, who diligunt salutare tuum.)

BRN Let all that seek thee exult and be glad in thee: and let those that love thy salvation say continually, Let God be magnified.

BrLXX Ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦντές σε, καὶ λεγέτωσαν διαπαντὸς, μεγαλυνθήτω ὁ Θεὸς, οἱ ἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου.
  (Agalliasthōsan kai eufranthaʸtōsan epi soi pantes hoi zaʸtountes se, kai legetōsan diapantos, megalunthaʸtō ho Theos, hoi agapōntes to sōtaʸrion sou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

my foolishness

(Some words not found in UHB: more_in_number more_~_than,hairs my=head hate,me without_cause many destroy,me enemies,my falsely which/who not steal then restore )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word foolishness, you could express the same idea with a verbal form such as “foolish.” Alternate translation: “the foolish things that I have done”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

my sins are not hidden from you

(Some words not found in UHB: more_in_number more_~_than,hairs my=head hate,me without_cause many destroy,me enemies,my falsely which/who not steal then restore )

This can be expressed as a positive statement. Alternate translation: “you know all my sins”

BI Psa 69:5 ©