Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:25 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_set in/on/at/with_sea his/its_hand and_in/on/at/with_rivers right_hand_his.


89:26 Note: KJB: Ps.89.25

UHB26 וְ⁠שַׂמְתִּ֣י בַ⁠יָּ֣ם יָד֑⁠וֹ וּֽ⁠בַ⁠נְּהָר֥וֹת יְמִינֽ⁠וֹ׃ 
   (26 və⁠samttiy ⱱa⁠yyām yād⁠ō ū⁠ⱱa⁠nnəhārōt yəmīn⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will place his hand over the sea
 ⇔ and his right hand over the rivers.

UST I will cause his kingdom to include all the land from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.


BSB I will set his hand over the sea,
⇔ and his right hand upon the rivers.

OEB I will set his hand on the sea,
⇔ and his right hand on the rivers.

WEB I will set his hand also on the sea,
⇔ and his right hand on the rivers.

NET I will place his hand over the sea,
 ⇔ his right hand over the rivers.

LSV And I have set his hand on the sea,
And his right hand on the rivers.

FBV I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.[fn]


89:25 Literally, “I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers.”

T4T I will cause his kingdom/the area that he rules► to include all the land from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.

LEB•  and his right hand on the rivers.

BBE I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

MOF I will extend his power to the sea,
⇔ and his authority far as the Euphrates;

JPS (89-26) I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

ASV I will set his hand also on the sea,
 ⇔ And his right hand on the rivers.

DRANo DRA PSA 89:25 verse available

YLT And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.

DBY And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

RV I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

WBS I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

KJB I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

BB I wyll set also his dominion in the sea: and his right hande in the fluddes.
  (I will set also his dominion in the sea: and his right hand in the fluddes.)

GNV I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.

CB My trueth also & my mercy shalbe with him, and in my name shal his horne be exalted.
  (My truth also and my mercy shall be with him, and in my name shall his horne be exalted.)

WYCNo WYC PSA 89:25 verse available

LUT Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
  (But my truth and Gnade should bei him sein, and his Horn should in my names erhave become.)

CLVNo CLV PSA 89:25 verse available

BRNNo BRN PSA 89:25 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 89:25 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers

(Some words not found in UHB: and,faithfulness,my and,love,my with=him/it and,in/on/at/with,name,my exalted horn,his )

Here “hand” and “right hand” represent power and authority. Here “the sea” seems to refer to the Mediterranean Sea west of Israel, and “rivers” refers to the Euphrates river in the east. This means David will have authority over everything from the sea to the river. Alternate translation: “I will give him authority over everything from the Mediterranean sea to the Euphrates river” (See also: figs-merism)

BI Psa 89:25 ©