Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49V51

Parallel PSA 89:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:43 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] also you_turn_back the_flint sword_his and_not supported_him in/on/at/with_battle.


89:44 Note: KJB: Ps.89.43

UHB44 אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבּ֑⁠וֹ וְ⁠לֹ֥א הֲ֝קֵימֹת֗⁠וֹ בַּ⁠מִּלְחָמָֽה׃ 
   (44 ʼaf-ttāshīⱱ ʦūr ḩarb⁠ō və⁠loʼ hₐqēymot⁠ō ba⁠mmilḩāmāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You turn back the edge of his sword
 ⇔ and have not made him stand when in battle.

UST You have caused his sword to become useless,
⇔ and you have not helped him in his battles.


BSB You have bent the edge of his sword
⇔ and have not sustained him in battle.

OEB You have turned back his sword from the foe,
⇔ you did not lift him up in the battle.

WEB Yes, you turn back the edge of his sword,
⇔ and haven’t supported him in battle.

NET You turn back his sword from the adversary,
 ⇔ and have not sustained him in battle.

LSV Also—You turn back the sharpness of his sword,
And have not established him in battle,

FBV You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.

T4T You have caused his sword to become useless,
⇔ and you have not helped him in his battles.

LEB•  and have not helped him stand his ground in the battle.

BBE His sword is turned back; you have not been his support in the fight.

MOF thou hast made him retreat before them,
⇔ and hast not upheld him in battle.

JPS (89-44) Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

ASV Yea, thou turnest back the edge of his sword,
 ⇔ And hast not made him to stand in the battle.

DRANo DRA PSA 89:43 verse available

YLT Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,

DBY Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.

RV Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.

WBS Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

KJB Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

BB Thou hast turned the harde edge of his sworde: and thou hast not lifted him vp in the battayle.
  (Thou hast turned the harde edge of his sword: and thou/you hast not lifted him up in the battayle.)

GNV Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
  (Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battell. )

CB Thou settest vp the right hade of his enemies, and makest all his aduersaryes to reioyse.
  (Thou settest up the right hade of his enemies, and makest all his aduersaryes to reioyse.)

WYCNo WYC PSA 89:43 verse available

LUT Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
  (You erhöhest the Rechte his Widerwärtigen and erfreuest all his Feinde.)

CLVNo CLV PSA 89:43 verse available

BRNNo BRN PSA 89:43 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 89:43 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

turn back the edge of his sword

(Some words not found in UHB: exalted right_hand foes,his rejoice all/each/any/every enemies,his )

Here “sword” represents the king’s power in battle. To turn the sword back represents making the king unable to win in battle. (See also: figs-idiom)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

the edge of his sword

(Some words not found in UHB: exalted right_hand foes,his rejoice all/each/any/every enemies,his )

Here “edge” represents the whole sword. Alternate translation: “his sword”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

have not made him stand when in battle

(Some words not found in UHB: exalted right_hand foes,his rejoice all/each/any/every enemies,his )

Here “stand” represents being victorious in battle. Alternate translation: “You have not helped him to be victorious in battle”

BI Psa 89:43 ©