Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] god [is]_awesome in/on/at/with_council of_[the]_holy_[ones] much and_awesome above all around_him.


89:8 Note: KJB: Ps.89.7

UHB8 אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּ⁠סוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝⁠נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽי⁠ו׃ 
   (8 ʼēl naˊₐrāʦ bə⁠şōd-qədoshiym rabāh və⁠nōrāʼ ˊal-ⱪāl-şəⱱīⱱāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones
 ⇔ and is awesome among all who surround him.

UST When your holy angels gather together,
⇔ they declare that you must be revered;
 ⇔ they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!


BSB In the council of the holy ones, God is greatly feared,
⇔ and awesome above all who surround Him.

OEB  ⇔ A God to be feared in the holy assembly,
⇔ awful and great above all who are round him.

WEB a very awesome God in the council of the holy ones,
⇔ to be feared above all those who are around him?

NET a God who is honored in the great angelic assembly,
 ⇔ and more awesome than all who surround him?

LSV God is very terrible,
In the secret counsel of His holy ones,
And fearful over all surrounding Him.

FBV The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.

T4T When your holy angels gather together,
⇔ they declare that you must be revered;
 ⇔ they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!

LEB• the holy ones, and awesome above all surrounding him?

BBE God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.

MOF a God to be dreaded at the heavenly council,
⇔ an over-awing God.

JPS (89-8) A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?

ASV A God very terrible in the council of the holy ones,
 ⇔ And to be feared above all them that are round about him?

DRA For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.

YLT God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.

DBY[fn]God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.


89.7 El

RV A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?

WBS God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.

KJB God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
  (God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. )

BB God is very terrible in the assemblie of saintes: and to be feared aboue al them that are about him.
  (God is very terrible in the assemblie of saintes: and to be feared above all them that are about him.)

GNV God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
  (God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced above all, that are about him. )

CB Yee what is he amonge the goddes, that is like vnto the LORDE?
  (Yee what is he among the goddes, that is like unto the LORD?)

WYC For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
  (For we have failid in thin ire; and we been disturblid in thy/your strong veniaunce.)

LUT Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HErrn?
  (Because wer like in the Wolken to_him HErrn gleich gelten and gleich his under the Kindern the gods to_him HErrn?)

CLV Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.[fn]
  (Quia defecimus in ira tua, and in furore tuo turbati sumus.)


89.7 Defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus. AUG. Mortales et passibiles facti, quod tamen morte finire timemus, unde sequitur: Et in furore tuo turbati sumus. Sæculum. Vitam nostram pravam. Vel sæculum posteros. In illuminatione vultus. CASS. Illa teguntur, quæ veniam habent: illuminantur, quæ puniuntur.


89.7 Defecimus in ira tua, and in furore tuo turbati sumus. AUG. Mortales and passibiles facti, that tamen morte finire timemus, whence sequitur: And in furore tuo turbati sumus. Sæculum. Vitam nostram pravam. Vel sæculum posteros. In illuminatione vultus. CASS. Illa teguntur, which veniam habent: illuminantur, which puniuntur.

BRN For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.

BrLXX Ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου, καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν.
  (Hoti exelipomen en taʸ orgaʸ sou, kai en tōi thumōi sou etaraⱪthaʸmen. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? in/on/at/with,skies compare to/for=YHWH like to/for=YHWH in/on/at/with,sons god )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The council of the holy ones greatly honors God”

the council of the holy ones

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? in/on/at/with,skies compare to/for=YHWH like to/for=YHWH in/on/at/with,sons god )

Alternate translation: “the gathering of heavenly beings” or “the gathering of angels”

BI Psa 89:7 ©