Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29

Parallel DEU 29:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 29:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_say on that they_abandoned DOM the_covenant_of YHWH the_god_of fathers_of_their which he_made with_them in/on/at/with_brought_out_he DOM_them of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt).


29:24 Note: KJB: Deut.29.25

UHB23 וְ⁠אָֽמְרוּ֙ כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֔ם עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה כָּ֖כָה לָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֑את מֶ֥ה חֳרִ֛י הָ⁠אַ֥ף הַ⁠גָּד֖וֹל הַ⁠זֶּֽה׃
   (23 və⁠ʼāmə kāl-ha⁠ggōyim ˊal-meh ˊāsāh yhwh kākāh lā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt meh ḩₒriy hā⁠ʼaf ha⁠ggādōl ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐροῦσι πάντα τὰ ἔθνη, διατί ἐποίησε Κύριος οὕτω τῇ γῇ ταύτῃ; τίς ὁ θυμὸς τῆς ὀργῆς ὁ μέγας οὗτος;
   (Kai erousi panta ta ethnaʸ, diati epoiaʸse Kurios houtō taʸ gaʸ tautaʸ; tis ho thumos taʸs orgaʸs ho megas houtos; )

BrTrand all the nations shall say, Why has the Lord done thus to this land? what is this great fierceness of anger?

ULTand all the nations will say, ‘Because of what has Yahweh done such to this land? What is the heat of this great nose?’

USTAnd the people from those other nations will ask, ‘Why did Yahweh do this to this land? Why was he so angry with the people who lived here?’

BSBSo all the nations will ask, ‘Why has the LORD done such a thing to this land? Why this great outburst of anger?’

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEEven all the nations will say, “Why has the LORD done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”

WMBB (Same as above)

NETThen all the nations will ask, “Why has the Lord done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”

LSVIndeed, all the nations have said, Why has YHWH done thus to this land? Why the heat of this great anger?

FBVEveryone everywhere will ask, “Why did the Lord do this to the country? Why did he get so terribly angry?”

T4TAnd the people from those other nations will ask, ‘Why did Yahweh do this to this land? Why was he very angry with the people who lived here?’

LEBNo LEB DEU book available

BBETruly all the nations will say, Why has the Lord done so to this land? what is the reason for this great and burning wrath?

MoffNo Moff DEU book available

JPS(29-23) even all the nations shall say 'Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?'

ASVeven all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

DRAAnd all the nations shall say: Why hath the Lord done thus to this land? what meaneth this exceeding great heat of his wrath?

YLTyea, all the nations have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land? what the heat of this great anger?

Drbyeven all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land? whence the heat of this great anger?

RVeven all the nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
   (even all the nations shall say, Wherefore hath/has the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? )

SLTAnd all the nations said, For what did Jehovah thus to this land? what the heat of this great anger?

WbstrEven all the nations shall say, Why hath the LORD done thus to this land? what meaneth the heat of this great anger?

KJB-1769Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
   (Even all nations shall say, Wherefore hath/has the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? )

KJB-1611Euen al nations shal say, Wherefore hath the LORD done thus vnto this land? what meaneth the heat of this great anger?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaThen shall all nations say, Wherefore hath the Lord done thus vnto this lande? how fierce is this great wrath?
   (Then shall all nations say, Wherefore hath/has the Lord done thus unto this lande? how fierce is this great wrath? )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgEt dicent omnes gentes: Quare sic fecit Dominus terræ huic? quæ est hæc ira furoris ejus immensa?
   (And they_will_say everyone people/nations: Why so he_did Master of_the_earth/land huic? which it_is these_things anger/rage of_fury his immensa? )

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

(Occurrence 0) they will say together with all the other nations … mean?

(Some words not found in UHB: and,say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who abandoned DOM covenant_of YHWH god_of fathers_of,their which/who made with,them in/on/at/with,brought_~_out,he DOM=them of,land_of Miʦrayim/(Egypt) )

This can be translated as an indirect quotation. Alternate translation: [they will ask with all the other nations why Yahweh has done this to the land, and what the heat of this great anger means.]

(Occurrence 0) they will say together with all the other nations

(Some words not found in UHB: and,say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who abandoned DOM covenant_of YHWH god_of fathers_of,their which/who made with,them in/on/at/with,brought_~_out,he DOM=them of,land_of Miʦrayim/(Egypt) )

Alternate translation: [your descendants and the people of all the other nations will say]

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

(Occurrence 0) What does the heat of this great anger mean?

(Some words not found in UHB: and,say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who abandoned DOM covenant_of YHWH god_of fathers_of,their which/who made with,them in/on/at/with,brought_~_out,he DOM=them of,land_of Miʦrayim/(Egypt) )

The writer is communicating one idea through two words. Alternate translation: [What does this terrible anger mean?]

BI Deu 29:24 ©