Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 29:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 29:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_keep DOM the_words the_covenant the_this and_do DOM_them so_that you_all_may_cause_to_prosper DOM all that do.


29:8 Note: KJB: Deut.29.9

UHB7 וַ⁠נִּקַּח֙ אֶת־אַרְצָ֔⁠ם וַ⁠נִּתְּנָ֣⁠הּ לְ⁠נַחֲלָ֔ה לָ⁠רֽאוּבֵנִ֖י וְ⁠לַ⁠גָּדִ֑י וְ⁠לַ⁠חֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽ⁠מְנַשִּֽׁי׃
   (7 va⁠nniqqaḩ ʼet-ʼarʦā⁠m va⁠nnittənā⁠h lə⁠naḩₐlāh lā⁠rʼūⱱēniy və⁠la⁠ggādiy və⁠la⁠ḩₐʦiy shēⱱeţ ha⁠mənashshiy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ φυλάξεσθε ποιεῖν πάντας τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης, ἵνα συνῆτε πάντα ὅσα ποιήσετε.
   (Kai fulaxesthe poiein pantas tous logous taʸs diathaʸkaʸs tautaʸs, hina sunaʸte panta hosa poiaʸsete. )

BrTrAnd ye shall take heed to do all the words of this covenant, that ye may understand all things that ye shall do.

ULTAnd we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh.

USTWe took their land and divided it among the tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh.

BSBWe took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEWe took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.

WMBB (Same as above)

NETThen we took their land and gave it as an inheritance to Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh.

LSVand take their land, and give it for an inheritance to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of the Manassite;

FBVWe took their land and gave it to the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh to own.

T4TWe took/conquered their land and divided it among the tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh.

LEBAnd we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites[fn] and to the Gadites[fn] and to the half-tribe of Manasseh.


29:8 Hebrew “Reubenite”

29:8 Hebrew “Gadite”

BBEAnd we took their land and gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, for their heritage.

MoffNo Moff DEU book available

JPS(29-7) And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.

ASVand we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.

DRAAnd took their land, and delivered it for a possession to Ruben and Gad, and the half tribe of Manasses.

YLTand take their land, and give it for an inheritance to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh;

DrbyAnd we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of the Manassites.

RVand we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of the Manassites.

WbstrAnd we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh.

KJB-1769And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.

KJB-1611And wee tooke their lande, and gaue it for an inheritance vnto the Reubenites, and to the Gadites, and to the halfe tribe of Manasseh.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd toke their lande, and gaue it for an inheritaunce vnto the Rubenites and Gadites, and to the halfe tribe of Manasse.
   (And took their land, and gave it for an inheritance unto the Rubenites and Gadites, and to the half tribe of Manasse.)

GnvaAnd tooke their lande, and gaue it for an inheritance vnto the Reubenites, and to the Gadites, and to the halfe tribe of Manasseh.
   (And took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. )

Cvdland toke their londe, and gaue it to enheritaunce vnto ye Rubenites and Gaddites, and to the halfe trybe of the Manassites.
   (and took their land, and gave it to inheritance unto ye/you_all Rubenites and Gaddites, and to the half tribe of the Manassites.)

Wycland we token awey the lond `of hem, and we yauen `the lond to possessioun, to Ruben, and to Gad, and to the half lynage of Manasses.
   (and we token away the land `of them, and we gave `the land to possession, to Ruben, and to Gad, and to the half lineage of Manasses.)

LuthSo haltet nun die Worte dieses Bundes und tut danach, auf daß ihr weislich handeln möget in all eurem Tun.
   (So haltet now the words dieses Bundes and tut danach, on that you/their/her weislich handeln möget in all eurem Tun.)

ClVget tulimus terram eorum, ac tradidimus possidendam Ruben et Gad, et dimidiæ tribui Manasse.
   (and tulimus the_earth/land their, ac tradidimus possidendam Ruben and Gad, and dimidiæ tribui Manasse. )


TSNTyndale Study Notes:

29:8 Reuben and Gad and . . . the half-tribe of Manasseh were granted their request to settle in the area east of the Jordan (see 3:12-13).

BI Deu 29:8 ©