Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 29:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 29:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_not with_you_all by_selves_of_you_all I [am]_making DOM the_covenant the_this and_DOM the_oath the_this.


29:13 Note: KJB: Deut.29.14

UHB12 לְמַ֣עַן הָקִֽים־אֹתְ⁠ךָ֩ הַ⁠יּ֨וֹם ׀ ל֜⁠וֹ לְ⁠עָ֗ם וְ⁠ה֤וּא יִֽהְיֶה־לְּ⁠ךָ֙ לֵֽ⁠אלֹהִ֔ים כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑⁠ךְ וְ⁠כַ⁠אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַ⁠אֲבֹתֶ֔י⁠ךָ לְ⁠אַבְרָהָ֥ם לְ⁠יִצְחָ֖ק וּֽ⁠לְ⁠יַעֲקֹֽב׃
   (12 ləmaˊan hāqim-ʼot⁠kā ha⁠yyōm l⁠ō lə⁠ˊām və⁠hūʼ yihyeh-lə⁠kā lē⁠ʼlohim ka⁠ʼₐsher diber-lā⁠k və⁠ka⁠ʼₐsher nishbaˊ la⁠ʼₐⱱotey⁠kā lə⁠ʼaⱱrāhām lə⁠yiʦḩāq ū⁠lə⁠yaˊₐqoⱱ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐχ ὑμῖν μόνοις ἐγὼ διατίθεμαι τὴν διαθήκην ταύτην καὶ τὴν ἀρὰν ταύτην,
   (Kai ouⱪ humin monois egō diatithemai taʸn diathaʸkaʸn tautaʸn kai taʸn aran tautaʸn, )

BrTrAnd I do not appoint to you alone this covenant and this oath;

ULTso that he may raise you up today into a people for himself and he may be God for you, as he spoke to you and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob,

USTHe is making this agreement with you in order to make sure that you are his people, and that he is your God. This is what he promised to do for you, and what he solemnly promised to your ancestors Abraham, Isaac and Jacob, that he would do.

BSBand so that He may establish you today as His people, and He may be your God as He promised you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEthat he may establish you today as his people, and that he may be your God, as he spoke to you and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

WMBB (Same as above)

NETToday he will affirm that you are his people and that he is your God, just as he promised you and as he swore by oath to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.

LSVin order to establish you to Himself for a people today, and He Himself is your God, as He has spoken to you, and as He has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

FBVand so he can confirm you today as his people. He will be your God as he told you and as he promised your forefathers Abraham, Isaac, and Jacob.

T4THe is making this agreement with you in order to confirm that you are his people, and that he is your God. This agreement is what he promised you, and which is what he vowed to give to your ancestors Abraham, Isaac and Jacob.

LEBin order to establish you today[fn] to himself[fn] as a people and so that he may be for you as God, just as he promised[fn] to you and just as[fn] he swore to your ancestors,[fn] to Abraham, to Isaac, and to Jacob.


29:13 Literally “the day”

29:13 Literally “for him”

29:13 Literally “spoke”

29:13 Literally “according to that which”

29:13 Or “your fathers”

BBEAnd so that he may make you his people today, and be your God, as he has said to you, and as he made an oath to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.

MoffNo Moff DEU book available

JPS(29-12) that He may establish thee this day unto Himself for a people, and that He may be unto thee a God, as He spoke unto thee, and as He swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

ASVthat he may establish thee this day unto himself for a people, and that he may be unto thee a God, as he spake unto thee, and as he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

DRAThat he may raise thee up a people to himself, and he may be thy God as he hath spoken to thee, and as he swore to thy fathers Abraham, Isaac, and Jacob.

YLTin order to establish thee to-day to Him for a people, and He Himself is thy God, as He hath spoken to thee, and as He hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

Drbythat he may establish thee this day for a people unto himself, and [that] he may be to thee a [fn]God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.


29.13 Elohim

RVthat he may establish thee this day unto himself for a people, and that he may be unto thee a God, as he spake unto thee, and as he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

WbstrThat he may establish thee to-day for a people to himself, and that he may be to thee a God, as he hath said to thee, and as he hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

KJB-1769That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
   (That he may establish thee/you to day for a people unto himself, and that he may be unto thee/you a God, as he hath/has said unto thee/you, and as he hath/has sworn unto thy/your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. )

KJB-1611That he may establish thee to day for a people vnto himselfe, and that hee may be vnto thee a God, as he hath said vnto thee, and as he hath sworne vnto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Iacob.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor to make thee a people vnto hym selfe, and that he may be vnto thee a God, as he hath sayde vnto thee, and as he hath sworne vnto thy fathers, Abraham, Isahac, and Iacob.
   (For to make thee/you a people unto himself, and that he may be unto thee/you a God, as he hath/has said unto thee/you, and as he hath/has sworn unto thy/your fathers, Abraham, Isahac, and Yacob.)

GnvaFor to establish thee this day a people vnto him selfe, and that he may be vnto thee a God, as he hath said vnto thee, and as he hath sworne vnto thy fathers, Abraham, Izhak, and Iaakob.
   (For to establish thee/you this day a people unto himself, and that he may be unto thee/you a God, as he hath/has said unto thee/you, and as he hath/has sworn unto thy/your fathers, Abraham, Izhak, and Yacob. )

Cvdlthat he mighte set the vp this daye to be a people vnto himself, and that he mighte be thy God, as he hath sayde vnto the, and as he sware vnto yi fathers, Abraham, Isaac and Iacob.
   (that he might set the up this day to be a people unto himself, and that he might be thy/your God, as he hath/has said unto them, and as he sware unto yi fathers, Abraham, Isaac and Yacob.)

Wyclthat he reise thee in to a puple to hym silf, and that he be thi Lord God, as he spak to thee, and as he swoor to thi fadris, to Abraham, Ysaac, and Jacob.
   (that he raise thee/you in to a people to himself, and that he be thy/your Lord God, as he spake to thee/you, and as he swoor to thy/your fathers, to Abraham, Ysaac, and Yacob.)

LuthDenn ich mache diesen Bund und diesen Eid nicht mit euch alleine,
   (Because I make this Bund and this Eid not with you alleine,)

ClVgut suscitet te sibi in populum, et ipse sit Deus tuus sicut locutus est tibi, et sicut juravit patribus tuis, Abraham, Isaac, et Jacob.
   (ut suscitet you(sg) sibi in the_people, and exactly_that/himself let_it_be God tuus like spoke it_is tibi, and like he_promised patribus tuis, Abraham, Isaac, and Yacob. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) a people for himself

(Some words not found in UHB: and=not with,you_all by,selves_of,you_all I making DOM the,covenant the,this and=DOM the,oath the,this )

Alternate translation: “a people group that belongs to him alone”

BI Deu 29:13 ©