Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 29 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_came to the_place the_this and_he/it_went_out Şīḩōn the_king of_Ḩeshbōn and_ˊŌg the_king the_Bāshān to_meet_us for_the_battle and_defeated_them.
29:6 Note: KJB: Deut.29.7
UHB 5 לֶ֚חֶם לֹ֣א אֲכַלְתֶּ֔ם וְיַ֥יִן וְשֵׁכָ֖ר לֹ֣א שְׁתִיתֶ֑ם לְמַ֨עַן֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(5 leḩem loʼ ʼₐkaltem vəyayin vəshēkār loʼ shətītem ləmaˊan tēdəˊū kiy ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤλθετε ἕως τοῦ τόπου τούτου· καὶ ἑξῆλθε Σηὼν βασιλεὺς Ἐσεβὼν, καὶ Ὢγ βασιλεὺς Βασὰν εἰς συνάντησιν ἡμῖν ἐν πολέμῳ.
(Kai aʸlthete heōs tou topou toutou; kai hexaʸlthe Saʸōn basileus Esebōn, kai Ōg basileus Basan eis sunantaʸsin haʸmin en polemōi. )
BrTr And ye came as far as this place; and there came forth Seon king of Esebon, and Og king of Basan, to meet us in war.
ULT You did not eat bread, and you did not drink wine or alcohol, so that you might know that I am Yahweh your God.’
UST You did not have bread to eat or wine or other fermented drinks to drink, but Yahweh took care of you, in order that you would know that he is your God.
BSB You ate no bread and drank no wine or strong drink,
⇔ so that you might know that I am the LORD your God.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink, that you may know that I am the LORD your God.
WMBB (Same as above)
NET You have eaten no bread and drunk no wine or beer – all so that you might know that I am the Lord your God!
LSV you have not eaten bread, and you have not drunk wine and strong drink, so that you know that I [am] your God YHWH.
FBV You didn't have bread to eat, or wine or alcohol to drink in order that you would realize that I am the Lord your God.
T4T You did not have bread to eat or wine or other fermented/strong drinks to drink, but Yahweh took care of you, in order that you would know that he is your God.
LEB You have not eaten bread, and you have not drunk wine and strong drink, so that you may know that I am Yahweh your God.
BBE You have had no bread, or wine, or strong drink: so that you might see that I am the Lord your God.
Moff No Moff DEU book available
JPS (29-5) Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye might know that I am the LORD your God.
ASV Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye may know that I am Jehovah your God.
DRA You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink: that you might know that I am the Lord your God.
YLT bread ye have not eaten, and wine and strong drink ye have not drunk, so that ye know that I [am] Jehovah your God.
Drby ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink, that ye might know that I am Jehovah your [fn]God.
29.6 Elohim
RV Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
Wbstr Ye have not eaten bread, neither have ye drank wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
KJB-1769 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
(Ye/You_all have not eaten bread, neither have ye/you_all drunk wine or strong drink: that ye/you_all might know that I am the LORD your God. )
KJB-1611 Ye haue not eaten bread, neither haue you drunke wine, or strong drink: that yee might knowe that I am the LORD your God.
(Ye/You_all have not eaten bread, neither have you drunk wine, or strong drink: that ye/you_all might know that I am the LORD your God.)
Bshps Ye haue eaten no bread, nor drunke wine or strong drynke: that ye myght knowe howe that I am the Lorde your God.
(Ye/You_all have eaten no bread, nor drunk wine or strong drink: that ye/you_all might know how that I am the Lord your God.)
Gnva Ye haue eaten no bread, neither drunke wine, nor strong drinke, that ye might know how that I am the Lord your God.
(Ye/You_all have eaten no bread, neither drunk wine, nor strong drink, that ye/you_all might know how that I am the Lord your God. )
Cvdl Ye haue eaten no bred, and dronken no wyne, ner stronge drynke, that ye mighte knowe, that he is ye LORDE youre God.
(Ye/You_all have eaten no bred, and dronken no wine, nor strong drink, that ye/you_all might knowe, that he is ye/you_all LORD your(pl) God.)
Wycl ye eetun not breed, ye drunken not wyn and sidur, that ye schulden wite that he is youre Lord God.
(ye eetun not breed, ye/you_all drunkn not wyn and sidur, that ye/you_all should wite that he is your(pl) Lord God.)
Luth Und da ihr kamet an diesen Ort, zog aus der König Sihon zu Hesbon und der König Og zu Basan uns entgegen, mit uns zu streiten. Und wir haben sie geschlagen
(And there you/their/her kamet at this place, pulled out_of the/of_the king Sihon to Hesbon and the/of_the king Og to Basan us/to_us/ourselves entgegen, with us/to_us/ourselves to argue/battle. And we/us have they/she/them geschlagen)
ClVg Panem non comedistis, vinum et siceram non bibistis: ut sciretis quia ego sum Dominus Deus vester.[fn]
(Panem not/no comedistis, vinum and siceram not/no bibistis: as sciretis because I I_am Master God vester. )
29.6 Panem non comedistis, etc. AUG. Hinc apparet Isrælitas, etc., usque ad principium belli, sed principium vini.
29.6 Panem not/no comedistis, etc. AUG. Hinc apparet Isrælitas, etc., until to principium belli, but principium vini.
29:6 but he provided for you: This clause does not appear in the Hebrew but is implied by its context.
(Occurrence 0) other alcoholic drinks
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the,place the=this and=he/it_went_out Şīḩōn king Ḩeshbōn and,Og king the,Bashan to,meet,us for_the,battle and,defeated,them )
Alcoholic drinks made probably from fermented grains. They were not distilled liquors.