Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 29 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] bread not you_all_ate and_wine and_strong_drink not you_all_drank so_that you_all_may_know if/because_that I [am]_YHWH god_your_all’s.
29:5 Note: KJB: Deut.29.6
UHB 4 וָאוֹלֵ֥ךְ אֶתְכֶ֛ם אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לֹֽא־בָל֤וּ שַׂלְמֹֽתֵיכֶם֙ מֵעֲלֵיכֶ֔ם וְנַֽעַלְךָ֥ לֹֽא־בָלְתָ֖ה מֵעַ֥ל רַגְלֶֽךָ׃ ‡
(4 vāʼōlēk ʼetkem ʼarbāˊim shānāh bammidbār loʼ-ⱱālū salmotēykem mēˊₐlēykem vənaˊalkā loʼ-ⱱālətāh mēˊal raglekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄρτον οὐκ ἐφάγετε, οἶνον καὶ σίκερα οὐκ ἐπίετε, ἵνα γνῶτε ὃτι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ἐγώ.
(Arton ouk efagete, oinon kai sikera ouk epiete, hina gnōte hoti Kurios ho Theos humōn egō. )
BrTr Ye did not eat bread, ye did not drink wine or strong drink, that ye might know that I am the Lord your God.
ULT ‘And I have led you 40 years in the wilderness; your clothes did not wear out on you, and your sandals did not wear out on your feet.
UST For forty years Yahweh has led you while you traveled through the desert. During that time, your clothes and your sandals have not worn out.
BSB ⇔ For forty years I led you in the wilderness,
⇔ yet your clothes and sandals did not wear out.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not grown old on you, and your sandals have not grown old on your feet.
WMBB (Same as above)
NET I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out nor have your sandals deteriorated.
LSV And I cause you to go in a wilderness [for] forty years; your garments have not been consumed from off you, and your shoe has not worn away from off your foot;
FBV For forty years I led you through the desert, but your clothes and sandals didn't wear out.
T4T For 40 years Yahweh has led you while you traveled/walked through the desert. During that time, your clothes and your sandals have not worn out.
LEB And I have led you forty years[fn] in the desert; your clothes have not worn out on you,[fn] and your sandal has not worn out on your foot.[fn]
BBE For forty years I have been your guide through the waste land: your clothing has not become old on your backs, or your shoes on your feet.
Moff No Moff DEU book available
JPS (29-4) And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
ASV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, and thy shoe is not waxed old upon thy foot.
DRA He hath brought you forty years through the desert: your garments are not worn out, neither are the shoes of your feet consumed with age.
YLT and I cause you to go forty years in a wilderness; your garments have not been consumed from off you, and thy shoe hath not worn away from off thy foot;
Drby And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not grown old upon you, and thy sandal is not grown old upon thy foot;
RV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
Wbstr And I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not become old upon you, and thy shoe hath not become old upon thy foot.
KJB-1769 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
(And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy/your shoe is not waxen old upon thy/your foot. )
KJB-1611 And I haue led you fourtie yeres in the wildernes: your clothes are not waxen old vpon you, and thy shooe is not waxen old vpon thy foot.
(And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy/your shooe is not waxen old upon thy/your foot.)
Bshps And I haue led you fourtie yeres in the wildernesse: and your clothes are not waxed olde vpon you, and thy shoe is not waxed olde vpon thy foote.
(And I have led you forty years in the wilderness: and your clothes are not waxed old upon you, and thy/your shoe is not waxed old upon thy/your foote.)
Gnva And I haue led you fourty yere in the wildernesse: your clothes are not waxed olde vpon you, neyther is thy shooe waxed olde vpon thy foote.
(And I have led you forty year in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, neyther is thy/your shooe waxed old upon thy/your foote. )
Cvdl He hath caused you to walke fortye yeares in the wyldernesse. Youre clothes are not waxed olde vpon you, nether is thy shue waxed olde on thy fote.
(He hath/has caused you to walk fortye years in the wilderness. Youre clothes are not waxed old upon you, neither is thy/your shoe waxed old on thy/your fote.)
Wycl He ledde you bi fourti yeer thoruy deseert; youre clothis weren not brokun, nether the schoon of youre feet weren waastid bi eldnesse;
(He led you by forty year thoruy deseert; your(pl) clothes were not brokun, neither the schoon of your(pl) feet were waastid by eldnesse;)
Luth Ihr habt kein Brot gegessen und keinen Wein getrunken noch stark Getränke, auf daß du wissest, daß ich der HErr, euer GOtt, bin.
(You have kein bread gegessen and none wine getrunken still stark Getränke, on that you wissest, that I the/of_the LORD, euer God, bin.)
ClVg Adduxit vos quadraginta annis per desertum: non sunt attrita vestimenta vestra, nec calceamenta pedum vestrorum vetustate consumpta sunt.
(Adduxit you quadraginta annis through desert: not/no are attrita clothes vestra, but_not calceamenta pedum vestrorum vetustate consumpta are. )
(Occurrence 0) I have led you
(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God,your_all's )
Yahweh is speaking to the people of Israel.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) forty years
(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God,your_all's )
Alternate translation: “40 years”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) your sandals … your feet
(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God,your_all's )
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word “your” here is singular.