Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 29 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] bread not you_all_ate and_wine and_strong_drink not you_all_drank so_that you_all_may_know if/because_that I am_YHWH god_of_your_all’s.
29:5 Note: KJB: Deut.29.6
UHB 4 וָאוֹלֵ֥ךְ אֶתְכֶ֛ם אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לֹֽא־בָל֤וּ שַׂלְמֹֽתֵיכֶם֙ מֵעֲלֵיכֶ֔ם וְנַֽעַלְךָ֥ לֹֽא־בָלְתָ֖ה מֵעַ֥ל רַגְלֶֽךָ׃ ‡
(4 vāʼōlēk ʼetkem ʼarbāˊim shānāh bammidbār loʼ-ⱱālū salmotēykem mēˊₐlēykem vənaˊalkā loʼ-ⱱālətāh mēˊal raglekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤγαγεν ὑμᾶς τεσσαράκοντα ἔτη ἐν τῇ ἐρήμῳ· οὐκ ἐπαλαιώθη τὰ ἱμάτια ὑμῶν, καὶ τὰ ὑποδήματα ὑμῶν οὐ κατετρίβη ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν.
(Kai aʸgagen humas tessarakonta etaʸ en taʸ eraʸmōi; ouk epalaiōthaʸ ta himatia humōn, kai ta hupodaʸmata humōn ou katetribaʸ apo tōn podōn humōn. )
BrTr And he led you forty years in the wilderness; your garments did not grow old, and your sandals were not worn away off your feet.
ULT ‘And I have led you 40 years in the wilderness; your clothes did not wear out on you, and your sandals did not wear out on your feet.
UST For forty years Yahweh has led you while you traveled through the desert. During that time, your clothes and your sandals have not worn out.
BSB For forty years I led you in the wilderness,
⇔ yet your clothes and sandals did not wear out.
MSB (Same as above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not grown old on you, and your sandals have not grown old on your feet.
WMBB (Same as above)
NET I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out nor have your sandals deteriorated.
LSV And I cause you to go in a wilderness [for] forty years; your garments have not been consumed from off you, and your shoe has not worn away from off your foot;
FBV For forty years I led you through the desert, but your clothes and sandals didn't wear out.
T4T For 40 years Yahweh has led you while you traveled/walked through the desert. During that time, your clothes and your sandals have not worn out.
LEB No LEB DEU book available
BBE For forty years I have been your guide through the waste land: your clothing has not become old on your backs, or your shoes on your feet.
Moff No Moff DEU book available
JPS (29-4) And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
ASV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, and thy shoe is not waxed old upon thy foot.
DRA He hath brought you forty years through the desert: your garments are not worn out, neither are the shoes of your feet consumed with age.
YLT and I cause you to go forty years in a wilderness; your garments have not been consumed from off you, and thy shoe hath not worn away from off thy foot;
Drby And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not grown old upon you, and thy sandal is not grown old upon thy foot;
RV And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
(And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy/your shoe is not waxen old upon thy/your foot. )
SLT And I shall lead you forty years in the desert: your garments did not fall away from you, and thy shoe was not warn away from thy foot.
Wbstr And I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not become old upon you, and thy shoe hath not become old upon thy foot.
KJB-1769 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
(And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy/your shoe is not waxen old upon thy/your foot. )
KJB-1611 And I haue led you fourtie yeres in the wildernes: your clothes are not waxen old vpon you, and thy shooe is not waxen old vpon thy foot.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps DEU book available
Gnva And I haue led you fourty yere in the wildernesse: your clothes are not waxed olde vpon you, neyther is thy shooe waxed olde vpon thy foote.
(And I have led you forty year in the wilderness: your clothes are not waxed/grew old upon you, neither is thy/your shoe waxed/grew old upon thy/your foot. )
Cvdl No Cvdl DEU book available
Wycl No Wycl DEU book available
Luth No Luth DEU book available
ClVg Adduxit vos quadraginta annis per desertum: non sunt attrita vestimenta vestra, nec calceamenta pedum vestrorum vetustate consumpta sunt.
(Adduxit you forty of_the_years through desert: not/no are worn_out clothes your, but_not calceamenta feet of_yours vetustate consumpta are. )
RP-GNT No RP-GNT DEU book available
(Occurrence 0) I have led you
(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God_of,your_all's )
Yahweh is speaking to the people of Israel.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) forty years
(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God_of,your_all's )
Alternate translation: [40 years]
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) your sandals … your feet
(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God_of,your_all's )
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word “your” here is singular.