Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29

Parallel DEU 29:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 29:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_it_glowed/burned the_anger of_YHWH on_the_earth the_that to_bring on/upon_it(f) DOM every the_curse the_written in/on/at/with_book the_this.


29:26 Note: KJB: Deut.29.27

UHB25 וַ⁠יֵּלְכ֗וּ וַ⁠יַּֽעַבְדוּ֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַ⁠יִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לָ⁠הֶ֑ם אֱלֹהִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יְדָע֔וּ⁠ם וְ⁠לֹ֥א חָלַ֖ק לָ⁠הֶֽם׃
   (25 va⁠yyēlə va⁠yyaˊaⱱdū ʼₑlohim ʼₐḩērim va⁠yyishtaḩₐūū lā⁠hem ʼₑlohīm ʼₐsher loʼ-yədāˊū⁠m və⁠loʼ ḩālaq lā⁠hem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand they went and served other gods and bowed down to them, gods that they had not known, and they had no portion of.

USTInstead, they wroshiped other gods that they had never worshiped before, gods that Yahweh had not told them to worship.


BSBThey went and served other gods, and they worshiped gods they had not known—gods that the LORD had not given to them.

OEBNo OEB DEU book available

WEBBEand went and served other gods and worshipped them, gods that they didn’t know and that he had not given to them.

WMBB (Same as above)

NETThey went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.

LSVand they go and serve other gods, and bow themselves to them—gods which they have not known, and which He has not apportioned to them;

FBVThey went off and worshiped other gods, bowing down to gods they'd never heard of—gods that the Lord had not given to them.

T4TInstead, they served/worshiped other gods that they had never worshiped before, gods that Yahweh had told them not to worship.

LEBAnd they went and served other gods and bowed down to them, gods whom they did not know them and he[fn] had not allotted to them.


?:? That is, Yahweh

BBEAnd they went after other gods and gave them worship, gods who were strange to them, and whom he had not given them:

MoffNo Moff DEU book available

JPS(29-25) and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that He had not allotted unto them;

ASVand went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them:

DRAAnd they have served strange gods, and adored them, whom they knew not, and for whom they had not been assigned:

YLTand they go and serve other gods, and bow themselves to them — gods which they have not known, and which He hath not apportioned to them;

Drbyand they went and served other [fn]gods, and bowed down to them, [fn]gods whom they knew not, and whom he had not assigned to them.


29.26 Elohim

RVand went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:

WbstrFor they went and served other gods, and worshiped them, gods which they knew not, and which he had not given to them:

KJB-1769For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:[fn][fn]


29.26 whom he…: or, who had not given to them any portion

29.26 given: Heb. divided

KJB-1611[fn]For they went and serued other gods, & worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not giuen vnto them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


29:26 Hebr. diuided: Or, who had not giuen to them any portion.

BshpsFor they went and serued straunge gods, and worshipped them, gods which they knewe not, and which had geuen them nothyng.
   (For they went and served strange gods, and worshipped them, gods which they knew not, and which had given them nothing.)

GnvaAnd went and serued other gods and worshipped them: euen gods which they knewe not, and which had giuen them nothing,
   (And went and served other gods and worshipped them: even gods which they knew not, and which had given them nothing, )

Cvdland they wete, and serued other goddes, and worshipped the, euen soch goddes as they knewe not, and whom he had not deuyded vnto them.
   (and they wete, and served other gods, and worshipped them, even such gods as they knew not, and whom he had not divided unto them.)

Wycand thei serueden alien goddis, and worschipiden hem, whiche thei knewen not, and to whiche thei weren not youun;
   (and they served alien gods, and worshippedn them, which they knew not, and to which they were not given;)

Luthdarum ist des HErr’s Zorn ergrimmet über dies Land, daß er über sie hat kommen lassen alle Flüche, die in diesem Buch geschrieben stehen;
   (darum is the LORD’s anger ergrimmet above this/these Land, that he above they/she/them has coming lassen all Flüche, the in this_one Buch written stehen;)

ClVget servierunt diis alienis, et adoraverunt eos, quos nesciebant, et quibus non fuerant attributi:
   (and they_served diis alienis, and adoraverunt them, which nesciebant, and to_whom not/no fuerant attributi: )

BrTrAnd the Lord was exceedingly angry with that land to bring upon it according to all the curses which are written in the book of this law.

BrLXXΚαὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην ἐπαγαγεῖν ἐπʼ αὐτὴν κατὰ πάσας τὰς κατάρας τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου.
   (Kai ōrgisthaʸ thumōi Kurios epi taʸn gaʸn ekeinaʸn epagagein epʼ autaʸn kata pasas tas kataras tas gegrammenas en tōi bibliōi tou nomou toutou. )


TSNTyndale Study Notes:

29:25-28 This explanation anticipates a future when people would look back at Israel’s history of rebellion and easily understand why they were in exile.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) served other gods and bowed down to them

(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH on_the=earth the=that to=bring on/upon=it(f) DOM all/each/any/every the,curse the,written in/on/at/with,book the,this )

Alternate translation: “obeyed other gods and worshiped them”

BI Deu 29:26 ©