Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 29 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] and_led DOM_you_all forty year[s] in/on/at/with_wilderness not they_wore_out clothes_your_all’s from_on_you_all and_sandals_your not it_wore_out from_under feet_your.
29:4 Note: KJB: Deut.29.5
UHB 3 וְלֹֽא־נָתַן֩ יְהוָ֨ה לָכֶ֥ם לֵב֙ לָדַ֔עַת וְעֵינַ֥יִם לִרְא֖וֹת וְאָזְנַ֣יִם לִשְׁמֹ֑עַ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(3 vəloʼ-nātan yhwh lākem lēⱱ lādaˊat vəˊēynayim lirəʼōt vəʼāzənayim lishəmoˊa ˊad hayyōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But until this day Yahweh has not given to you a heart to know or eyes to see or ears to hear.
UST But to this day, Yahweh has not enabled you to understand the meaning of all that you have seen and heard.
BSB Yet to this day the LORD has not given you a mind to understand, eyes to see, or ears to hear.
OEB No OEB DEU book available
WEB But Yahweh has not given you a heart to know, eyes to see, and ears to hear, to this day.
WMB But the LORD has not given you a heart to know, eyes to see, and ears to hear, to this day.
NET But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!
LSV And YHWH has not given to you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day.
FBV But up to now the Lord has not given you minds that understand, or eyes that see, or ears that hear, saying,
T4T But until now, Yahweh has not enabled you to understand the meaning of all that you have seen and heard.
LEB But Yahweh has not given to you a heart to understand, or eyes to see, or ears to hear, even to this day.[fn]
?:? Literally “until the day the this”
BBE But even to this day the Lord has not given you a mind open to knowledge, or seeing eyes or hearing ears.
MOF No MOF DEU book available
JPS (29-3) but the LORD hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
ASV but Jehovah hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
DRA And the Lord hath not given you a heart to understand, and eyes to see, and ears that may hear, unto this present day.
YLT and Jehovah hath not given to you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, till this day,
DBY But Jehovah hath not given you a heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, to this day.
RV but the LORD hath not given you an heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
WBS Yet the LORD hath not given you a heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, to this day.
KJB-1769 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
(Yet the LORD hath/has not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. )
KJB-1611 No KJB-1611 DEU book available
BB And yet the Lorde hath not geuen you an heart to perceaue, and eyes to see, and eares to heare, vnto this day.
(And yet the Lord hath/has not given you an heart to perceaue, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.)
GNV Yet the Lord hath not giuen you an heart to perceiue, and eyes to see, and eares to heare, vnto this day.
(Yet the Lord hath/has not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. )
CB And yet vnto this daye hath not the LORDE geuen you an hert that vnderstondeth, eyes that se, & eares that heare.
(And yet unto this day hath/has not the LORD given you an heart that understoodth, eyes that se, and ears that hear.)
WYC And the Lord yaf not to you an herte vndurstondynge, and iyen seynge, and eeris that moun here, til in to present dai.
(And the Lord gave not to you an heart understondynge, and iyen seeing, and ears that moun here, til in to present day.)
LUT Er hat euch vierzig Jahre in der Wüste lassen wandeln; eure Kleider sind an euch nicht veraltet, und dein Schuh ist nicht veraltet an deinen Füßen.
(He has you vierzig years in the desert lassen wandeln; your clothes are at you not veraltet, and your Schuh is not veraltet at deinen Füßen.)
CLV et non dedit vobis Dominus cor intelligens, et oculos videntes, et aures quæ possunt audire, usque in præsentem diem.
(et not/no he_gave to_you Master heart intelligens, and oculos videntes, and aures which possunt audire, usque in præsentem diem. )
BRN And he led you forty years in the wilderness; your garments did not grow old, and your sandals were not worn away off your feet.
BrLXX Καὶ ἤγαγεν ὑμᾶς τεσσαράκοντα ἔτη ἐν τῇ ἐρήμῳ· οὐκ ἐπαλαιώθη τὰ ἱμάτια ὑμῶν, καὶ τὰ ὑποδήματα ὑμῶν οὐ κατετρίβη ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν.
(Kai aʸgagen humas tessarakonta etaʸ en taʸ eraʸmōi; ouk epalaiōthaʸ ta himatia humōn, kai ta hupodaʸmata humōn ou katetribaʸ apo tōn podōn humōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh has not given you a heart to know, eyes to see, or ears to hear
(Some words not found in UHB: and,led DOM,you_all forty year in/on/at/with,wilderness not worn_out clothes,your_all's from,on,you_all and,sandals,your not worn_out from=under feet,your )
The people do have hearts, eyes, and ears. This metonym says that Yahweh has not enabled them to understand from what they saw and heard who Yahweh is, and how and why they should obey him.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) given you a heart to know
(Some words not found in UHB: and,led DOM,you_all forty year in/on/at/with,wilderness not worn_out clothes,your_all's from,on,you_all and,sandals,your not worn_out from=under feet,your )
This is an idiom. Alternate translation: “enabled you to understand”