Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 29 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_not he_has_given YHWH[fn] to/for_you_all a_heart to_know and_eyes to_see and_ears to_hear until the_day the_this.
UHB 2 הַמַּסּוֹת֙ הַגְּדֹלֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶ֑יךָ הָאֹתֹ֧ת וְהַמֹּפְתִ֛ים הַגְּדֹלִ֖ים הָהֵֽם׃ ‡
(2 hammaşşōt haggədolot ʼₐsher rāʼū ˊēyneykā hāʼotot vəhammoftim haggədolim hāhēm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἔδωκε Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι, καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν, καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(Kai ouk edōke Kurios ho Theos humin kardian eidenai, kai ofthalmous blepein, kai ōta akouein heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr Yet the Lord God has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day.
ULT the great sufferings that your eyes saw, the signs, and those great wonders.
UST You saw all the plagues that Yahweh sent on them, and all the various miracles that he performed.
BSB You saw with your own eyes the great trials, and those miraculous signs and wonders.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders.
WMBB (Same as above)
NET Your eyes have seen the great judgments, those signs and mighty wonders.
LSV the great trials which your eyes have seen, the signs, and those great wonders.
FBV You saw with your own eyes the amazing tests, and those great signs and miracles.
T4T You [SYN] saw all the plagues that Yahweh caused them to experience, and all the various miracles [DOU] that Yahweh performed.
LEB that is, the great trials that your eyes saw, and those great signs and wonders.
BBE The great tests which your eyes saw, and the signs and wonders:
Moff No Moff DEU book available
JPS (29-2) the great trials which thine eyes saw, the signs and those great wonders;
ASV the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:
DRA The great temptations, which thy eyes have seen, those mighty signs and wonders,
YLT the great trials which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders;
Drby the great trials that thine eyes have seen, those great signs and wonders.
RV the great temptations which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:
Wbstr The great temptations which thy eyes have seen, the signs, and those great miracles:
KJB-1769 The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
(The great temptations which thine/your eyes have seen, the signs, and those great miracles: )
KJB-1611 The great temptations which thine eyes haue seene, the signes and those great miracles:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The great temptations which thine eyes haue seene, those great miracles and wonders:
(The great temptations which thine/your eyes have seen, those great miracles and wonders:)
Gnva The great tentations which thine eyes haue seene, those great miracles and wonders:
(The great temptations which thine/your eyes have seen, those great miracles and wonders: )
Cvdl the greate tentacions which thine eyes haue sene, that they were greate tokes and wonders.
(the great tentacions which thine/your eyes have seen, that they were great tokes and wonders.)
Wycl the greet temptaciouns whiche thin iyen sien, `tho signes, and grete wondris.
(the great temptations which thin iyen sien, `tho signs, and great wondris.)
Luth Und der HErr hat euch bis auf diesen heutigen Tag noch nicht gegeben ein Herz, das verständig wäre, Augen, die da sähen, und Ohren, die da höreten.
(And the/of_the LORD has you until on this heutigen Tag still not given a heart, the sensible/understanding wäre, Augen, the there sähen, and Ohren, the there heard.)
ClVg tentationes magnas, quas viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia,[fn]
(tentationes magnas, which viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia, )
29.3 Tentationes magnas, etc. AUG., quæst. 50. Et non dedit Dominus Deus vobis cor scire, etc., usque ad quoniam judicia Dei quamvis occulta, tamen justa sunt.
29.3 Tentationes magnas, etc. AUG., quæst. 50. And not/no he_gave Master God to_you heart scire, etc., until to quoniam yudicia of_God quamvis occulta, tamen justa are.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the great sufferings that your eyes saw
(Some words not found in UHB: and=not he/it_gave YHWH to/for=you_all mind to=know and,eyes to=see and,ears to,hear until the=day the,this )
Here “eyes” emphasizes that Yahweh expected them to remember that they had seen it. Alternate translation: “you saw for yourselves that the people suffered terribly”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) the signs, and those great wonders
(Some words not found in UHB: and=not he/it_gave YHWH to/for=you_all mind to=know and,eyes to=see and,ears to,hear until the=day the,this )
The words “signs” and “wonders” both refer to the plagues that Yahweh had sent upon Egypt. Alternate translation: “and all of the powerful things that Yahweh did”