Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 29:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 29:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_not he_has_given YHWH[fn] to/for_you_all a_heart to_know and_eyes to_see and_ears to_hear until the_day the_this.


29:3 Note: KJB: Deut.29.4

29:3 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

UHB2 הַ⁠מַּסּוֹת֙ הַ⁠גְּדֹלֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶ֑י⁠ךָ הָ⁠אֹתֹ֧ת וְ⁠הַ⁠מֹּפְתִ֛ים הַ⁠גְּדֹלִ֖ים הָ⁠הֵֽם׃
   (2 ha⁠mmaşşōt ha⁠ggədolot ʼₐsher rāʼū ˊēyney⁠kā hā⁠ʼotot və⁠ha⁠mmoftim ha⁠ggədolim hā⁠hēm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἔδωκε Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι, καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν, καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
   (Kai ouk edōke Kurios ho Theos humin kardian eidenai, kai ofthalmous blepein, kai ōta akouein heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )

BrTrYet the Lord God has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day.

ULTthe great sufferings that your eyes saw, the signs, and those great wonders.

USTYou saw all the plagues that Yahweh sent on them, and all the various miracles that he performed.

BSBYou saw with your own eyes the great trials, and those miraculous signs and wonders.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEthe great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders.

WMBB (Same as above)

NETYour eyes have seen the great judgments, those signs and mighty wonders.

LSVthe great trials which your eyes have seen, the signs, and those great wonders.

FBVYou saw with your own eyes the amazing tests, and those great signs and miracles.

T4TYou [SYN] saw all the plagues that Yahweh caused them to experience, and all the various miracles [DOU] that Yahweh performed.

LEBthat is, the great trials that your eyes saw, and those great signs and wonders.

BBEThe great tests which your eyes saw, and the signs and wonders:

MoffNo Moff DEU book available

JPS(29-2) the great trials which thine eyes saw, the signs and those great wonders;

ASVthe great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:

DRAThe great temptations, which thy eyes have seen, those mighty signs and wonders,

YLTthe great trials which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders;

Drbythe great trials that thine eyes have seen, those great signs and wonders.

RVthe great temptations which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:

WbstrThe great temptations which thy eyes have seen, the signs, and those great miracles:

KJB-1769The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
   (The great temptations which thine/your eyes have seen, the signs, and those great miracles: )

KJB-1611The great temptations which thine eyes haue seene, the signes and those great miracles:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe great temptations which thine eyes haue seene, those great miracles and wonders:
   (The great temptations which thine/your eyes have seen, those great miracles and wonders:)

GnvaThe great tentations which thine eyes haue seene, those great miracles and wonders:
   (The great temptations which thine/your eyes have seen, those great miracles and wonders: )

Cvdlthe greate tentacions which thine eyes haue sene, that they were greate tokes and wonders.
   (the great tentacions which thine/your eyes have seen, that they were great tokes and wonders.)

Wyclthe greet temptaciouns whiche thin iyen sien, `tho signes, and grete wondris.
   (the great temptations which thin iyen sien, `tho signs, and great wondris.)

LuthUnd der HErr hat euch bis auf diesen heutigen Tag noch nicht gegeben ein Herz, das verständig wäre, Augen, die da sähen, und Ohren, die da höreten.
   (And the/of_the LORD has you until on this heutigen Tag still not given a heart, the sensible/understanding wäre, Augen, the there sähen, and Ohren, the there heard.)

ClVgtentationes magnas, quas viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia,[fn]
   (tentationes magnas, which viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia, )


29.3 Tentationes magnas, etc. AUG., quæst. 50. Et non dedit Dominus Deus vobis cor scire, etc., usque ad quoniam judicia Dei quamvis occulta, tamen justa sunt.


29.3 Tentationes magnas, etc. AUG., quæst. 50. And not/no he_gave Master God to_you heart scire, etc., until to quoniam yudicia of_God quamvis occulta, tamen justa are.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the great sufferings that your eyes saw

(Some words not found in UHB: and=not he/it_gave YHWH to/for=you_all mind to=know and,eyes to=see and,ears to,hear until the=day the,this )

Here “eyes” emphasizes that Yahweh expected them to remember that they had seen it. Alternate translation: “you saw for yourselves that the people suffered terribly”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) the signs, and those great wonders

(Some words not found in UHB: and=not he/it_gave YHWH to/for=you_all mind to=know and,eyes to=see and,ears to,hear until the=day the,this )

The words “signs” and “wonders” both refer to the plagues that Yahweh had sent upon Egypt. Alternate translation: “and all of the powerful things that Yahweh did”

BI Deu 29:3 ©