Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 29:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 29:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 29:1 verse available

OET-LV[fn] and_he/it_called Mosheh (to) all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them you_all you_all_have_seen DOM all that he_did Yahweh before_eyes_your_all’s in_land of_Miʦrayim to_Farˊoh and_to/for_all servants_his and_to/for_all land_his.


29:1 Note: KJB: Deut.29.2

UHB28:69 אֵלֶּה֩ דִבְרֵ֨י הַ⁠בְּרִ֜ית אֲֽשֶׁר־צִוָּ֧ה יְהוָ֣ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה לִ⁠כְרֹ֛ת אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠אֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב מִ⁠לְּ⁠בַ֣ד הַ⁠בְּרִ֔ית אֲשֶׁר־כָּרַ֥ת אִתָּ֖⁠ם בְּ⁠חֹרֵֽב׃פ 29
   (28:69 ʼēlleh diⱱrēy ha⁠bəriyt ʼₐsher-ʦiūāh yahweh ʼet-mosheh li⁠kərot ʼet-bənēy yisrāʼēl bə⁠ʼereʦ mōʼāⱱ mi⁠llə⁠ⱱad ha⁠bəriyt ʼₐsher-ⱪārat ʼittā⁠m bə⁠ḩorēⱱ.◊ 29)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT These are the words of the covenant that Yahweh commanded Moses to cut with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant that he had cut with them at Horeb.

UST These are the covenantal commands of Yahweh that the Israelites were required to obey. When they were in the region of Moab on the east side of the Jordan River, Moses commanded them to keep these regulations. These regulations became part of the covenant that Yahweh had made with them at Mount Sinai.


BSB § These are the words of the covenant that the LORD commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant He had made with them at Horeb.[fn]


29:1 That is, Mount Sinai, or possibly a mountain in the range containing Mount Sinai

OEBNo OEB DEU book available

WEB These are the words of the covenant which Yahweh commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant which he made with them in Horeb.

WMB These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant which he made with them in Horeb.

NET These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the people of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.

LSV These [are] the words of the covenant which YHWH has commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, apart from the covenant which He made with them in Horeb.

FBV The following are the terms of the agreement that the Lord ordered Moses to make with the Israelites in the country of Moab This was in addition to the agreement he had made with them at Horeb.[fn]


29:1 “Horeb”: another name for Mount Sinai.

T4T These are the things that the Israelis were required to do to keep the agreement that Yahweh was making with them. Moses/I commanded them to keep this agreement when they/we were in the Moab region on the east side of the Jordan River. This was in addition to the agreement that Yahweh had made with them/us at Sinai Mountain.

LEB[fn] Theseare the words of the covenant that Yahweh commanded Moses to make with the Israelites[fn] in the land of Moabbesides[fn] the covenant that he made with them at Horeb.


?:? NoneDeuteronomy 29:1–29 in the English Bible is 28.69–29:28 in the Hebrew Bible

?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “from to alone”

BBE These are the words of the agreement which Moses was ordered by the Lord to make with the children of Israel in the land of Moab, in addition to the agreement which he made with them in Horeb.

MOFNo MOF DEU book available

JPS (28-69) These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which He made with them in Horeb.

ASV These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.

DRA These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab: beside that covenant which he made with them in Horeb.

YLT These [are] the words of the covenant which Jehovah hath commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, apart from the covenant which He made with them in Horeb.

DBY These are the words of the covenant that Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant that he made with them in Horeb.

RV These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.

WBS These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.

KJB These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
  (These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb. )

BB These are the wordes of the couenaunt which the Lorde commaunded Moyses to make with the children of Israel in the lande of Moab, besyde the appoyntment which he made with them in Horeb.
  (These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besyde the appoyntment which he made with them in Horeb.)

GNV These are the wordes of the couenant which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the lande of Moab beside the couenant which hee had made with them in Horeb.
  (These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab beside the covenant which he had made with them in Horeb. )

CB These are ye wordes of the couenaunt, which the LORDE comaunded Moses to make wt the children of Israel in the londe of the Moabites, besyde ye couenaunt which he made with them in Horeb.
  (These are ye/you_all words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of the Moabites, besyde ye/you_all covenant which he made with them in Horeb.)

WYC These ben the wordis of boond of pees, which the Lord comaundide to Moyses, that he schulde smyte with the sones of Israel in the lond of Moab, outakun that bond of pees, which he couenauntide with hem in Oreb.
  (These been the words of bond of peace, which the Lord commanded to Moses, that he should smite with the sons of Israel in the land of Moab, outakun that bond of peace, which he covenantide with them in Oreb.)

LUT Und Mose rief dem ganzen Israel und sprach zu ihnen: Ihr habt gesehen alles, was der HErr getan hat in Ägypten vor euren Augen dem Pharao mit allen seinen Knechten und seinem ganzen Lande,
  (And Mose rief to_him ganzen Israel and spoke to ihnen: Ihr have gesehen alles, was the LORD getan has in Egypt before/in_front_of yours Augen to_him Pharao with all his Knechten and seinem ganzen land,)

CLV Hæc sunt verba fœderis quod præcepit Dominus Moysi ut feriret cum filiis Israël in terra Moab: præter illud fœdus, quod cum eis pepigit in Horeb.[fn]
  (This are verba fœderis that præcepit Master Moysi as feriret when/with childrens Israël in earth/land Moab: præter illud fœdus, that when/with eis pepigit in Horeb.)


29.1 Hæc sunt verba, etc. AUG., quæst. 49 in Deut. LXX: Hæc sunt verba testamenti, etc., usque ad ad Abraham de circumcisione vel ad Nœ.


29.1 This are verba, etc. AUG., quæst. 49 in Deut. LXX: This are verba testamenti, etc., usque to ad Abraham about circumcisione or to Nœ.

BRN And Moses called all the sons of Israel and said to them, Ye have seen all things that the Lord did in the land of Egypt before you to Pharao and his servants, and all his land;

BrLXX Καὶ ἐκάλεσε Μωυσῆς πάντας τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, ὑμεῖς ἑωράκατε πάντα ὅσα ἐποίησε Κύριος ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐνώπιον ὑμῶν Φαραὼ καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ, καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ,
  (Kai ekalese Mōusaʸs pantas tous huious Israaʸl, kai eipe pros autous, humeis heōrakate panta hosa epoiaʸse Kurios en gaʸ Aiguptōi enōpion humōn Faraō kai tois therapousin autou, kai pasaʸ taʸ gaʸ autou, )


TSNTyndale Study Notes:

29:1 The land of Moab was the region east of the Jordan where Deuteronomy was composed and delivered to Israel.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) These are the words that Yahweh commanded Moses to tell

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Mosheh to/towards all/each/any/every Yisrael and=he/it_said to,them you_all seen DOM all/each/any/every which/who he/it_had_made YHWH before,eyes,your_all's in=land Miʦrayim/(Egypt) to,Pharaoh and=to/for=all servants,his and=to/for=all land,his )

This refers to words that Moses is about to speak.

(Occurrence 0) in the land of Moab

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Mosheh to/towards all/each/any/every Yisrael and=he/it_said to,them you_all seen DOM all/each/any/every which/who he/it_had_made YHWH before,eyes,your_all's in=land Miʦrayim/(Egypt) to,Pharaoh and=to/for=all servants,his and=to/for=all land,his )

This is on the east side of the Jordan where the Israelites were staying before they entered the land of Canaan. “while they were in the land of Moab”

(Occurrence 0) words that were added to the covenant … at Horeb

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Mosheh to/towards all/each/any/every Yisrael and=he/it_said to,them you_all seen DOM all/each/any/every which/who he/it_had_made YHWH before,eyes,your_all's in=land Miʦrayim/(Egypt) to,Pharaoh and=to/for=all servants,his and=to/for=all land,his )

These additional commands were given to make Yahweh’s covenant apply better to the people once they were settled in their new land. These new commands did not belong to a different covenant, but rather were additions to the original covenant.

BI Deu 29:1 ©