Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OET By Document By Section By Chapter Details
OET GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
DAN Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
2:1 Nevukadnetstsar’s dream
2 Back in the second year of King Nevukadnetstsar’s reign, the king had had some dreams that troubled him—leaving him unable to sleep. 2 He summoned the magicians, fortune-tellers, sorcerers, and astrologers to explain the dreams to him, so they came in and stood in front of the king. 3 “I’ve had a dream,” the king told them, “and my spirit is anxious to understand it.” 4 The astrologers spoke to the king in Aramaic, “Long live King Nevukadnetstsar. Tell us what you dreamt, and then we’ll give you the interpretation.”
5 “I’ve already made my decision,” the king replied. “If you all can’t tell me the dream and then give its interpretation, you’ll all be torn limb from limb and your houses made into a rubbish heap. 6 But if you all explain the dream and its interpretation, you’ll receive gifts from me, and a reward and great honour. So tell me the dream and its interpretation.”
7 “Let the king tell his servants the dream,” they insisted, “and we’ll give the interpretation.”
8 “I know for certain that you’re all trying to gain time,” the king answered. “However, I’ve made up my mind 9 that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.”
10 “There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! 11 What you’re requesting, your majesty, is difficult, and no human can tell you what you dreamt—only the gods.” 12 That angered the king, and he got so furious that he ordered for all the Babylonian wise men to be executed.
13 When the decree went out that all the wise men were to be rounded up to be executed, Daniel and his friends were included. 14 Aryok was the captain of the king’s guards who’d been sent to execute the Babylonian wise men, but Daniel spoke to him with wise and prudent caution.
15 He asked the king’s commander Aryok, “Why did the king come to that sudden decision?” Aryok explained what had happened, 16 so Daniel went to the king and requested some time so he would be able to give the interpretation to him.
17 Then Daniel went back to his house and told his companions Hananyah, Misha’el, and Azaryah 18 so they might beg for mercy from the God of the heavens concerning the mystery of the dream, so that all of them might not be executed along with the rest of the Babylonian wise men. 19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision during the night. Aftewrwards, Daniel blessed the God of the heavens 20 saying, “Let God’s name be blessed forever and ever, because all wisdom and power belong to him. 21 He moves the times and seasons forwards. He removes some kings and gives power to others. It’s him who gives wisdom to the wise and and knowledge to those who have understanding. 22 He reveals the deep and hidden things—he knows what is in the darkness, and the light lives with him. 23 Oh God of my ancestors, I thank you and praise you for the wisdom and power you have given to me. Now you’ve revealed to me what we asked you about because you’ve told us what the king is wanting to know.”
2:4 Variant note: ל/עבדי/ך: (x-qere) ’לְ/עַבְדָ֖/ךְ’: lemma_l/5649 n_0.0 morph_AR/Ncmsc/Sp2ms id_27ExP לְ/עַבְדָ֖/ךְ
2:5 Variant note: ל/כשדי/א: (x-qere) ’לְ/כַשְׂדָּאֵ֔/י’: lemma_l/3779 n_1.1 morph_AR/Ngmpa/Sp1cs id_27Q2u לְ/כַשְׂדָּאֵ֔/י
2:9 Variant note: הזמנתון: (x-qere) ’הִזְדְּמִנְתּוּן֙’: lemma_2164 n_1.1.0 morph_AVMp3mp id_27vLv הִזְדְּמִנְתּוּן֙
2:9 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
2:10 Variant note: כשדי/א: (x-qere) ’כַשְׂדָּאֵ֤/י’: lemma_3779 morph_ANgmpc/Sp1cs id_27tc4 כַשְׂדָּאֵ֤/י
2:22 Variant note: ו/נהיר/א: (x-qere) ’וּ/נְהוֹרָ֖/א’: lemma_c/5094 a n_0.0 morph_AC/Ncmsd/Td id_279Yh וּ/נְהוֹרָ֖/א