Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to/for_them the_king a_dream I_have_dreamed and_it_was_disturbed my_breath/wind/spirit to_know DOM the_dream.
UHB וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַמֶּ֖לֶךְ חֲל֣וֹם חָלָ֑מְתִּי וַתִּפָּ֣עֶם רוּחִ֔י לָדַ֖עַת אֶֽת־הַחֲלֽוֹם׃ ‡
(vayyoʼmer lāhem hammelek ḩₐlōm ḩālāməttī vattipāˊem rūḩiy lādaˊat ʼet-haḩₐlōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT The king said to them, “I have had a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”
UST he said, “I had a dream last night that worries me. Tell me what I dreamed, because I want to know what the dream means.”
BSB he said to them, “I have had a dream, and my spirit is anxious to understand it.”
OEB and he said to them, ‘I have had a dream and my mind is troubled, for I want to know what the dream means.’
WEBBE The king said to them, “I have dreamt a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”
WMBB (Same as above)
NET The king told them, “I have had a dream, and I am anxious to understand the dream.”
LSV and the king says to them, “I have dreamed a dream, and my spirit is moved to know the dream.”
FBV “I've had a dream that has really upset me,” he told them. “I need to know what it means.”
T4T he said, “I had a dream last night that worries me. Tell me what I dreamed, because I want to know what the dream means.”
LEB And the king said to them, “I have had a dream[fn] and my spirit is anxious to know the dream.”
2:3 Literally “A dream I have dreamed”
BBE And the king said to them, I have had a dream, and my spirit is troubled by the desire to have the dream made clear to me.
Moff No Moff DAN book available
JPS And the king said unto them: 'I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.'
ASV And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
DRA And the king said to them: I saw a dream: and being troubled in mind I know not what I saw.
YLT and the king saith to them, 'A dream I have dreamed, and moved is my spirit to know the dream.'
Drby And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
RV And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
Wbstr And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
KJB-1769 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
KJB-1611 And the King said vnto them, I haue dreamed a dreame, and my spirit was troubled to know the dreame.
(And the King said unto them, I have dreamed a dreame, and my spirit was troubled to know the dreame.)
Bshps And the king sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame.
(And the king said unto them: I have dreamed a dreame, and my spirit was troubled to know the dreame.)
Gnva And the King sayde vnto them, I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame.
(And the King said unto them, I have dreamed a dreame, and my spirit was troubled to know the dreame. )
Cvdl And the kynge sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, & my sprete was so troubled therwith, yt I haue clene forgotten, what I dreamed.
(And the king said unto them: I have dreamed a dreame, and my spirit was so troubled therwith, it I have clene forgotten, what I dreamed.)
Wycl And the king seide to hem, Y siy a dreem, and Y am schent in mynde, and Y knowe not what Y siy.
(And the king said to them, I saw a dreem, and I am schent in mind, and I know not what I siy.)
Luth Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gerne wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
(And the/of_the king spoke to to_them: I have a Traum gehabt, the/of_the has me erschreckt; and I wanted gerne wissen, what/which it for a Traum been sei.)
ClVg Et dixit ad eos rex: Vidi somnium, et mente confusus ignoro quid viderim.
(And he_said to them rex: Vidi somnium, and mente confusus ignoro quid viderim. )
2:3 a dream that deeply troubles me: The king had reason to fear that his throne might be in danger from other groups.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַתִּפָּ֣עֶם רוּחִ֔י
and=it_was_disturbed my=breath/wind/spirit
Here spirit refers to the king himself. Alternate translation: “I am troubled”