Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)That angered the king, and he got so furious that he ordered for all the Babylonian wise men to be executed.

OET-LVAs_to because this Oh/the_king he_was_angry and_he/it_was_furious exceedingly and_he/it_said to_destroy to_all/each/any/every the_wise_men_of Bāⱱel.

UHBכָּ⁠ל־קֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה מַלְכָּ֕⁠א בְּנַ֖ס וּ⁠קְצַ֣ף שַׂגִּ֑יא וַ⁠אֲמַר֙ לְ⁠ה֣וֹבָדָ֔ה לְ⁠כֹ֖ל חַכִּימֵ֥י בָבֶֽל׃
   (kā⁠l-qₒⱱēl dənāh malkā⁠ʼ bənaş ū⁠qəʦaf saggiyʼ va⁠ʼₐmar lə⁠hōⱱādāh lə⁠kol ḩakkīmēy ⱱāⱱel.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTBecause of this the king was angry and very furious, and he gave an order to destroy all the wise men of Babylon.

USTThe king was very angry when he heard that, so he commanded his soldiers that they execute all such wise men in Babylon.

BSBThis [response] {made} the king so angry and furious that he gave orders to destroy all the wise men of Babylon.

MSB (Same as above)


OEBThis made the king very angry and he ordered all the wise men of Babylon put to death.

WEBBEBecause of this, the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.

WMBB (Same as above)

NETBecause of this the king got furiously angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.

LSVTherefore the king has been furious and very angry, and has said to destroy all the wise men of Babylon.

FBVThis made the king extremely angry, and he ordered all the wise men of Babylon executed.

T4TThe king was very angry when he heard that, so he commanded his soldiers that they execute all such wise men in Babylon.

LEBNo LEB DAN book available

BBEBecause of this the king was angry and full of wrath, and gave orders for the destruction of all the wise men of Babylon.

MoffNo Moff DAN book available

JPSFor this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

ASVFor this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

DRAUpon hearing this, the king in fury, and in great wrath, commanded that all the wise men of Babylon should be put to death.

YLTTherefore the king hath been angry and very wroth, and hath said to destroy all the wise men of Babylon;

DrbyFor this cause the king was irritated and very wroth, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

RVFor this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

SLTFor this cause the king was indignant and greatly angry, and he spake to destroy to all the wise of Babel.

WbstrFor this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

KJB-1769For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

KJB-1611For this cause the King was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaFor this cause the king was angrie and in great furie, and commanded to destroy all the wise men of Babel.
   (For this cause the king was angry and in great fury, and commanded to destroy all the wise men of Babel. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgQuo audito, rex, in furore et in ira magna, præcepit ut perirent omnes sapientes Babylonis.
   (Quo listenso, king, in/into/on with_fury and in/into/on anger/rage big, ordered as perirent everyone wise_people Babylonis. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:12 The king was furious because contradicting or refusing the king’s command was an offense punishable by death. The king was supposed to be treated as divine, so they were violating protocol in saying that he was not. The king’s sages were also supposed to have a connection with the divine, but they admitted that they did not. The offense to the king was so severe that he ordered that all the wise men of Babylon be executed. The king’s rage foreshadows 11:11-35.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

בְּנַ֖ס וּ⁠קְצַ֣ף שַׂגִּ֑יא

he/it_was_angry and=he/it_was_furious considerable/exceedingly

These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of his anger. Alternate translation: “was incredibly angry”

לְ⁠כֹ֖ל חַכִּימֵ֥י בָבֶֽל

to=all/each/any/every wise_men_of Bāⱱel

Alternate translation: “all the men in Babylon”

BI Dan 2:12 ©