Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 2:18 verse available

OET-LVAnd_compassion to_seek from before the_god the_heavens concerning the_mystery this that not they_will_destroy Dāniyyēʼl and_his/its_friends with the_rest of_the_wise_men of_Bāⱱelh.

UHBוְ⁠רַחֲמִ֗ין לְ⁠מִבְעֵא֙ מִן־קֳדָם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א עַל־רָזָ֖⁠ה דְּנָ֑ה דִּ֣י לָ֤א יְהֹֽבְדוּן֙ דָּנִיֵּ֣אל וְ⁠חַבְר֔וֹ⁠הִי עִם־שְׁאָ֖ר חַכִּימֵ֥י בָבֶֽל׃ 
   (və⁠raḩₐmiyn lə⁠miⱱˊēʼ min-qₒdām ʼₑlāh shəmayyā⁠ʼ ˊal-rāzā⁠h dənāh diy lāʼ yəhoⱱdūn dāniyyēʼl və⁠ḩaⱱrō⁠hī ˊim-shəʼār ḩaⱪīmēy ⱱāⱱel.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that they might seek mercy from the God of heaven concerning this mystery so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.

UST I urged them to ask God, who lives in heaven, to act mercifully toward us by telling us the secret meaning of what the king dreamed, in order that we and the other wise men in Babylon would not be executed.


BSB urging them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his friends would not be killed with the rest of the wise men of Babylon.

OEBNo OEB DAN 2:18 verse available

WEB that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret, that Daniel and his companions would not perish with the rest of the wise men of Babylon.

NET He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.

LSV and to seek mercies from before the God of the heavens concerning this secret, that they do not destroy Daniel and his companions with the rest of the wise men of Babylon.

FBV He told them to pray to the God of heaven, asking for help regarding this mystery, so that he and his friends would not be killed along with the rest of the wise men of Babylon.

T4T I urged them to ask God, who lives/rules in heaven, to have mercy on us by telling us the secret meaning of what the king dreamed, in order that we and the other wise men in Babylon would not be executed.

LEB and told them to seek mercy from the God of heaven[fn] concerning this mystery, so that Daniel and his companions, along with the remainder of the wise men of Babylon, would not be killed.


?:? Literally “from before the God of the heaven”

BBE So that they might make a request for the mercy of the God of heaven in the question of this secret; so that Daniel and his friends might not come to destruction with the rest of the wise men of Babylon.

MOFNo MOF DAN book available

JPS that they might ask mercy of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.

ASV that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.

DRA To the end that they should ask mercy at the face of the God of heaven concerning this secret, and that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon.

YLT and to seek mercies from before the God of the heavens concerning this secret, that they destroy not Daniel and his companions with the rest of the wise men of Babylon.

DBY that they would desire mercies of the [fn]God of the heavens concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.


2.18 Elohim

RV that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.

WBS That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.

KJB That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.[fn][fn]
  (That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.)


2.18 of the God: Chaldee, from before God

2.18 that Daniel…: or, that they should not destroy Daniel, etc

BB That they shoulde beseche the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his felowes, with other such as were wyse in Babylon, perished not.
  (That they should beseche the God of heaven for grace in this secrete, that Daniel and his fellows, with other such as were wise in Babylon, perishd not.)

GNV That they should beseech the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his fellowes should not perish with the rest of ye wise men of Babel.
  (That they should beseech/implore the God of heaven for grace in this secrete, that Daniel and his fellowes should not perish with the rest of ye/you_all wise men of Babel. )

CB yt they shulde beseke the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his felowes with other soch as were wyse in Babilon, perished not.
  (yt they should beseke the God of heaven for grace in this secrete, that Daniel and his fellows with other such as were wise in Babilon, perishd not.)

WYC hise felowis, that thei schulden axe merci of the face of God of heuene on this sacrament; and that Danyel and hise felowis schulden not perische with othere wise men of Babiloyne.
  (hise felowis, that they should axe mercy of the face of God of heaven on this sacrament; and that Danyel and his felowis should not perish with other wise men of Babiloyne.)

LUT daß sie GOtt vom Himmel um Gnade bäten solches verborgenen Dings halben, damit Daniel und seine Gesellen nicht samt den andern Weisen zu Babel umkämen.
  (daß they/she/them God from_the heaven around/by/for Gnade bäten solches verborgenen Dings halben, damit Daniel and his Gesellen not samt the change Weisen to Babel umkämen.)

CLV ut quærerent misericordiam a facie Dei cæli super sacramento isto, et non perirent Daniel et socii ejus cum ceteris sapientibus Babylonis.
  (ut quærerent misericordiam a facie God cæli over sacramento isto, and not/no perirent Daniel and socii his when/with ceteris sapientibus Babylonis. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

2:18 Daniel appealed to God’s mercy (see Exod 34:6-7). God was not obligated to answer Daniel’s prayer, but doing so would accord with his character.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

דִּ֣י לָ֤א יְהֹֽבְדוּן֙ דָּנִיֵּ֣אל וְ⁠חַבְר֔וֹ⁠הִי

that/who not destroyed Dāniyyēʼl and=his/its=friends

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the king would not kill Daniel and his companions” or “so that the king’s soldiers would not kill Daniel and his companions”

BI Dan 2:18 ©