Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_replied a_second_[time] and_they_said Oh/the_king the_dream let_him_tell to_his/its_servants and_the_interpretation we_will_declare.
UHB עֲנ֥וֹ תִנְיָנ֖וּת וְאָמְרִ֑ין מַלְכָּ֕א חֶלְמָ֛א יֵאמַ֥ר לְעַבְד֖וֹהִי וּפִשְׁרָ֥ה נְהַחֲוֵֽה׃ ‡
(ˊₐnō tinyānūt vəʼāmərin malkāʼ ḩelmāʼ yēʼmar ləˊaⱱdōhī ūfishrāh nəhaḩₐvēh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT They answered a second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.”
UST But again they replied, “Tell us what you dreamed, and then we will tell you what it means.”
BSB § They answered a second time, “Let the king tell the dream to his servants, and we will give the interpretation.”
OEB They answered the second time, ‘Let the king tell the dream to his servants, and we will tell what it means.’
WEBBE They answered the second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.”
WMBB (Same as above)
NET They again replied, “Let the king inform us of the dream; then we will disclose its interpretation.”
LSV They have answered a second time, and are saying, “Let the king tell the dream to his servants, and we show the interpretation.”
FBV Again they said the same thing: “If Your Majesty the king would tell us his servants the dream, we will explain what it means.”
T4T But again they said, “Tell us what you dreamed, and then we will tell you what it means.”
LEB They answered once more and said, “Let the king tell the dream to his servants and we will make the explanation known.”
BBE A second time they said in answer, Let the king give his servants an account of his dream, and we will make clear the sense.
Moff No Moff DAN book available
JPS They answered the second time and said: 'Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation.'
ASV They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.
DRA They answered again and said: Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation of it.
YLT They have answered a second time, and are saying, 'Let the king tell the dream to his servants, and the interpretation we do shew.
Drby They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation.
RV They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation.
Wbstr They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.
KJB-1769 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
(They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. )
KJB-1611 They answered againe, and said, Let the King tell his seruants the dreame, and we will shew the interpretation of it.
(They answered again, and said, Let the King tell his servants the dreame, and we will show the interpretation of it.)
Bshps They aunswered againe, and said: The king must shewe his seruauntes the dreame, and so shal we declare the interpretation therof.
(They answered again, and said: The king must show his servants the dreame, and so shall we declare the interpretation thereof.)
Gnva They answered againe, and sayde, Let the King shewe his seruantes the dreame, and wee will declare the interpretation thereof.
(They answered again, and said, Let the King show his servantes the dreame, and we will declare the interpretation thereof. )
Cvdl They answered agayne, and sayde: the kynge must shewe his seruauntes the dreame, and so shal we declare, what it meaneth.
(They answered again, and said: the king must show his servants the dreame, and so shall we declare, what it meaneth.)
Wyc Thei answeriden the secounde tyme, and seiden, The kyng seie the dreem to hise seruauntis, and we schulen schewe the interpretyng therof.
(They answered the second time, and said, The king say the dreem to his servants, and we should show the interpretyng thereof.)
Luth Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
(They/She replied again/in_turn and said: The king said his servants the Traum, so wollen we/us him/it deuten.)
ClVg Responderunt secundo, atque dixerunt: Rex somnium dicat servis suis, et interpretationem illius indicabimus.
(Responderunt secundo, atque dixerunt: Rex somnium let_him_say servis to_his_own, and interpretationem illius indicabimus. )
2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
מַלְכָּ֕א חֶלְמָ֛א יֵאמַ֥ר לְעַבְד֖וֹהִי
Oh/the=king the=dream let_him/it_tell to=his/its=servants
The wise men addressed the king in the third person as a sign of respect.