Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThen to/for_Dāniyyēʼl in_the_vision (diy)_of the_night the_mystery it_was_revealed then Dāniyyēʼl he_blessed to_god the_heavens.

UHBאֱדַ֗יִן לְ⁠דָנִיֵּ֛אל בְּ⁠חֶזְוָ֥⁠א דִֽי־לֵילְיָ֖⁠א רָזָ֣⁠ה גֲלִ֑י אֱדַ֨יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל בָּרִ֖ךְ לֶ⁠אֱלָ֥הּ שְׁמַיָּֽ⁠א׃
   (ʼₑdayin lə⁠dāniyyēʼl bə⁠ḩezvā⁠ʼ diy-lēyləyā⁠ʼ rāzā⁠h gₐliy ʼₑdayin dāniyyēʼl bārik le⁠ʼₑlāh shəmayyā⁠ʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven

USTAnd that night God gave to me a vision in which he revealed the secret. Then I praised God,

BSB  § During the night, the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he blessed the God of heaven


OEBThen the secret was told to Daniel in a vision at night, and he praised the God of heaven and said:

CSB The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of the heavens

NLT That night the secret was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven.

NIV During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven

CEV In a vision one night, Daniel was shown the dream and its meaning. Then he praised the God who rules from heaven:

ESV Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

NASB Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;

LSB Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;

WEBBEThen the secret was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

WMBB (Same as above)

MSG Dream Interpretation: A Story of Five Kingdoms
(19-23) That night the answer to the mystery was given to Daniel in a vision. Daniel blessed the God of heaven, saying,
  “Blessed be the name of God,
  forever and ever.
He knows all, does all:
  He changes the seasons and guides history,
He raises up kings and also brings them down,
  he provides both intelligence and discernment,
He opens up the depths, tells secrets,
  sees in the dark—light spills out of him!
God of all my ancestors, all thanks! all praise!
  You made me wise and strong.
And now you’ve shown us what we asked for.
  You’ve solved the king’s mystery.”

NETThen in a night vision the mystery was revealed to Daniel. So Daniel praised the God of heaven,

LSVThen to Daniel, in a vision of the night, the secret has been revealed. Then Daniel has blessed the God of the heavens.

FBVThat night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven:

T4TAnd that night God gave to me a vision in which he revealed the secret. Then I praised God,

LEBThen in a vision of the night the mystery was revealed to Daniel; then Daniel blessed the God of heaven.

NRSV Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven.

NKJV Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.

NAB During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he blessed the God of heaven:

BBEThen the secret was made clear to Daniel in a vision of the night. And Daniel gave blessing to the God of heaven.

MoffNo Moff DAN book available

JPSThen was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

ASVThen was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

DRAThen was the mystery revealed to Daniel by a vision in the night: and Daniel blessed the God of heaven,

YLTThen to Daniel, in a vision of the night, the secret hath been revealed. Then hath Daniel blessed the God of the heavens.

DrbyThen was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the [fn]God of the heavens.


2.19 Elohim

RVThen was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

WbstrThen was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

KJB-1769¶ Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

KJB-1611¶ Then was the secret reuealed vnto Daniel in a night vision: then Daniel blessed the God of heauen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen was the secrete reuealed vnto Daniel in a vision by night: then Daniel praysed the God of heauen.
   (Then was the secrete revealed unto Daniel in a vision by night: then Daniel praised the God of heaven.)

GnvaThen was the secret reueiled vnto Daniel in a vision by night: therefore Daniel praysed the God of heauen.
   (Then was the secret revealed unto Daniel in a vision by night: therefore Daniel praised the God of heaven. )

CvdlThen was the mystery shewed vnto Daniel in a visio by nyght. And Daniel praysed ye God of heaue,
   (Then was the mystery showed unto Daniel in a visio by night. And Daniel praised ye/you_all God of heaven,)

WyclThanne the priuyte was schewid to Danyel bi a visioun in nyyt. And Danyel blesside God of heuene, and seide,
   (Then the priuyte was showed to Danyel by a vision in night. And Danyel blessed God of heaven, and said,)

LuthDa ward Daniel solch verborgen Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbaret.
   (So what/which Daniel such verborgen Ding through a vision/face the Nachts offenbaret.)

ClVgTunc Danieli mysterium per visionem nocte revelatum est: et benedixit Daniel Deum cæli,
   (Tunc Danieli mysterium through vision nocte revelatum it_is: and benedixit Daniel God heavens, )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

רָזָ֣⁠ה גֲלִ֑י

the=mystery it_was_revealed

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God revealed the mystery”

רָזָ֣⁠ה

the=mystery

This is referring to the king’s dream and its meaning.

BI Dan 2:19 ©