Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.”

OET-LVThat if the_dream not tell_me is_one it verdict_of_you_all and_message a_lie and_being_deceitfull you_all_have_agreed_together[fn][fn] to_tell to_me until that the_time it_will_be_changed therefore the_dream tell to_me and_know (diy)_that its_interpretation give_me.


2:9 OSHB variant note: הזמנתון: (x-qere) ’הִזְדְּמִנְתּוּן֙’: lemma_2164 n_1.1.0 morph_AVMp3mp id_27vLv הִזְדְּמִנְתּוּן֙

2:9 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

UHBדִּ֣י הֵן־חֶלְמָ⁠א֩ לָ֨א תְהֽוֹדְעֻנַּ֜⁠נִי חֲדָה־הִ֣יא דָֽתְ⁠כ֗וֹן וּ⁠מִלָּ֨ה כִדְבָ֤ה וּ⁠שְׁחִיתָה֙ הזמנתון לְ⁠מֵאמַ֣ר קָֽדָמַ֔⁠י עַ֛ד דִּ֥י עִדָּנָ֖⁠א יִשְׁתַּנֵּ֑א לָהֵ֗ן חֶלְמָ⁠א֙ אֱמַ֣רוּ לִ֔⁠י וְֽ⁠אִנְדַּ֕ע דִּ֥י פִשְׁרֵ֖⁠הּ תְּהַחֲוֻנַּֽ⁠נִי׃
   (diy hēn-ḩelmā⁠ʼ lāʼ təhōdəˊunna⁠nī ḩₐdāh-hiyʼ dātə⁠kōn ū⁠millāh kidⱱāh ū⁠shəḩītāh hzmntvn lə⁠mēʼmar qādāma⁠y ˊad diy ˊiddānā⁠ʼ yishtannēʼ lāhēn ḩelmā⁠ʼ ʼₑmarū li⁠y və⁠ʼindaˊ diy fishrē⁠h təhaḩₐvunna⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTthat if you do not make the dream known to me, there is only one sentence for you. For you have agreed together to speak lying and corrupt words before me until the times change. So then, tell me the dream, and I will know that you can show me its interpretion.”

USTIf you do not tell me what I dreamed, you will be punished. I think that you have all agreed to tell me lies and other wicked things, because you hope that I will change my mind. But tell me the dream, and then I will know that you can also tell me what it means.”

BSBIf you do not tell me the dream, [there] is [only] one decree for you. You have conspired to speak before me false and fraudulent words, hoping the situation will change. Therefore tell me the dream, and I will know that you can give me its interpretation.”

MSB (Same as above)


OEBand that if you do not tell the dream to me, you will all suffer the same punishment. So you have planned to speak lying and false words before me, until the time when it is to happen has passed. Therefore tell me the dream, and I will know that you can tell me what it means.’

WEBBEBut if you don’t make known to me the dream, there is but one law for you; for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, until the situation changes. Therefore tell me the dream, and I will know that you can show me its interpretation.”

WMBB (Same as above)

NETIf you don’t inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence that you can disclose its interpretation.”

LSV[so] that, if you do not cause me to know the dream—one is your sentence, seeing a lying and corrupt word you have prepared to speak before me, until the time is changed, therefore tell the dream to me, then I know that you show me its interpretation.”

FBVIf you can't reveal the dream to me, you will all receive the same punishment! You have conspired against me, telling me lies, hoping things will change. So tell me what my dream was and then I'll know that you can explain what it means.”

T4TIf you do not tell me what I dreamed, you will be punished. I think that you have all agreed to tell me lies and other wicked things, because you hope that I will change my mind/what I am thinking►. But tell me the dream, and then I will know that you can also tell me what it means.”

LEBNo LEB DAN book available

BBEThat if you do not make my dream clear to me there is only one fate for you: for you have made ready false and evil words to say before me till the times are changed: so give me an account of the dream, and I will be certain that you are able to make the sense of it clear.

MoffNo Moff DAN book available

JPSthat, if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; and ye have agreed together to speak before me lying and corrupt words, till the time be changed; only tell me the dream, and I shall know that ye can declare unto me the interpretation thereof.'

ASVBut if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof.

DRAIf therefore you tell me not the dream, there is one sentence concerning you, that you have also framed a lying interpretation, and full of deceit, to speak before me till the time pass away. Tell me therefore the dream, that I may know that you also give a true interpretation thereof.

YLT[so] that, if the dream ye do not cause me to know — one is your sentence, seeing a word lying and corrupt ye have prepared to speak before me, till that the time is changed, therefore the dream tell ye to me, then do I know that its interpretation ye do shew me.'

Drbybut if ye do not make known unto me the dream, there is but one decree for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me its interpretation.

RVBut if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
   (But if ye/you_all make not known unto me the dream, there is but one law for you: for ye/you_all have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye/you_all can show me the interpretation thereof. )

SLTEnough if ye will not make known to me the dream, this one edict for you; and ye divided out the word of falsehood and this corruption to say before me, till that the time shall change: therefore say to me the dream and I shall know that ye will show me its interpretation.

WbstrBut if ye will not make known to me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation of it.

KJB-1769But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
   (But if ye/you_all will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye/you_all have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye/you_all can show me the interpretation thereof. )

KJB-1611But if yee will not make knowen vnto me the dreame, there is but one decree for you: for ye haue prepared lying, and corrupt words to speake before me, till the time be changed: therefore tell me the dreame, and I shall know that yee can shewe mee the interpretation thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaBut if ye will not declare mee the dreame, there is but one iudgement for you: for ye haue prepared lying and corrupt wordes, to speake before me till the time bee changed: therefore tell me the dreame, that I may knowe, if yee can declare me the interpretation thereof.
   (But if ye/you_all will not declare me the dream, there is but one judgement for you: for ye/you_all have prepared lying and corrupt words, to speak before me till the time be changed: therefore tell me the dream, that I may know, if ye/you_all can declare me the interpretation thereof. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgSi ergo somnium non indicaveritis mihi, una est de vobis sententia, quod interpretationem quoque fallacem, et deceptione plenam composueritis, ut loquamini mihi donec tempus pertranseat. Somnium itaque dicite mihi, ut sciam quod interpretationem quoque ejus veram loquamini.
   (When/But_if therefore a_dream/sleep not/no indicaveritis to_me, together it_is from/about to_you sententia, that interpretation too fallacem, and deceptione full composueritis, as loquamini to_me until time/season pertranseat. Somnium therefore he_sayse to_me, as sciam that interpretation too his veram loquamini. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:9 Only someone with supernatural insight could tell Nebuchadnezzar the contents of his dream (cp. Mark 2:9-12).


UTNuW Translation Notes:

חֲדָה־הִ֣יא דָֽתְ⁠כ֗וֹן

one she/it verdict_of,you_all

Alternate translation: “there is only one punishment for you”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וּ⁠מִלָּ֨ה כִדְבָ֤ה וּ⁠שְׁחִיתָה֙

and=message false and=being_deceitfull

These two words mean approximately the same thing and emphasize that these are “lies intended to deceive.”

BI Dan 2:9 ©