Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[was]_replying Dāniyyēʼl and_saying(ms) let_it_be his/its_name (diy)_of the_god [be]_blessed from the_ages and_unto the_ages that the_wisdom and_the_power that to_him/it it.

UHBעָנֵ֤ה דָֽנִיֵּאל֙ וְ⁠אָמַ֔ר לֶהֱוֵ֨א שְׁמֵ֤⁠הּ דִּֽי־אֱלָהָ⁠א֙ מְבָרַ֔ךְ מִן־עָלְמָ֖⁠א וְ⁠עַ֣ד־עָלְמָ֑⁠א דִּ֧י חָכְמְתָ֛⁠א וּ⁠גְבוּרְתָ֖⁠א דִּ֥י לֵֽ⁠הּ־הִֽיא׃
   (ˊānēh dāniyyēʼl və⁠ʼāmar lehₑvēʼ shəmē⁠h diy-ʼₑlāhā⁠ʼ məⱱārak min-ˊāləmā⁠ʼ və⁠ˊad-ˊāləmā⁠ʼ diy ḩākəmətā⁠ʼ ū⁠gəⱱūrətā⁠ʼ diy lē⁠h-hiyʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTDaniel answered and said,
 ⇔ “Let the name of God be blessed forever and ever;
 ⇔ for wisdom and power belong to him.

USTsaying,
 ⇔ “We should praise God forever,
 ⇔ because only he truly is wise and powerful.


BSBand declared:
 ⇔ “Blessed be the name of God forever and ever,
 ⇔ for wisdom and power belong to Him.

OEB‘Blessed be the name of God
 ⇔ from everlasting to everlasting!
 ⇔ For wisdom and power are his.

WEBBEDaniel answered,
 ⇔ “Blessed be the name of God forever and ever;
 ⇔ for wisdom and might are his.

WMBB (Same as above)

MSG(19-23)That night the answer to the mystery was given to Daniel in a vision. Daniel blessed the God of heaven, saying,
  “Blessed be the name of God,
  forever and ever.
He knows all, does all:
  He changes the seasons and guides history,
He raises up kings and also brings them down,
  he provides both intelligence and discernment,
He opens up the depths, tells secrets,
  sees in the dark—light spills out of him!
God of all my ancestors, all thanks! all praise!
  You made me wise and strong.
And now you’ve shown us what we asked for.
  You’ve solved the king’s mystery.”

NETsaying,
 ⇔ “Let the name of God be praised forever and ever,
 ⇔ for wisdom and power belong to him.

LSVDaniel has answered and said, “Let the Name of God be blessed from age even to age, for wisdom and might—for they are His.

FBV“Praise the wonderful nature[fn] of God forever and ever, for he is wise and powerful.


2:20 “Wonderful nature”: literally “name,” but in Semitic thought “name” is a description of character—who the person actually is.

T4Tsaying,
 ⇔ “We should praise God [MTY] forever,
 ⇔ because only he truly is wise and powerful.

LEB


?:? Literally “answered and he said”

?:? Aramaic “the God”

?:? Literally “from the age unto the age”

?:? Literally “of to him it is”

BBEAnd Daniel said in answer, May the name of God be praised for ever and ever: for wisdom and strength are his:

MoffNo Moff DAN book available

JPSDaniel spoke and said: Blessed be the name of God from everlasting even unto everlasting; for wisdom and might are His;

ASVDaniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.

DRAAnd speaking he said: Blessed be the name of the Lord from eternity and for evermore: for wisdom and fortitude are his.

YLTDaniel hath answered and said, 'Let the name of God be blessed from age even unto age, for wisdom and might — for they are His.

DrbyDaniel answered and said, Blessed be the name of [fn]God for ever and ever; For wisdom and might are his.


2.20 Elohim

RVDaniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:

WbstrDaniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:

KJB-1769Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:

KJB-1611[fn]Daniel answered and said; Blessed be the name of God for euer and euer: for wisedome and might are his:
   (Daniel answered and said; Blessed be the name of God forever and euer: for wisdom and might are his:)


2:20 Psal. 113. 2. and 115. 18.

BshpsDaniel also aunswered, and said: The name of God be praysed for euer & euer: for wysdome and strength are his.
   (Daniel also answered, and said: The name of God be praised forever and euer: for wisdom and strength are his.)

GnvaAnd Daniel answered and sayde, The Name of God be praysed for euer and euer: for wisedome and strength are his,
   (And Daniel answered and said, The Name of God be praised forever and euer: for wisdom and strength are his, )

CvdlDaniel also cryed loude, and sayde: O that the name of God might be praysed for euer and euer, for wi?dome and strength are his owne:
   (Daniel also cried loude, and said: O that the name of God might be praised forever and euer, for wi?dome and strength are his owne:)

WycThe name of the Lord be blessid fro the world, and til in to the world, for wisdom and strengthe ben hise;
   (The name of the Lord be blessid from the world, and till in to the world, for wisdom and strengthe been hise;)

LuthDarüber lobte Daniel den GOtt vom Himmel, fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit; denn sein ist beides, Weisheit und Stärke!
   (Darüber lobte Daniel the God from_the heaven, caught at and spoke: Gelobet be the/of_the Name God’s from Ewigkeit to Ewigkeit; because his is beides, Weisheit and Stärke!)

ClVget locutus ait: Sit nomen Domini benedictum a sæculo et usque in sæculum: quia sapientia et fortitudo ejus sunt.
   (and spoke he_said: Sit nomen Master benedictum from sæculo and until in sæculum: because sapientia and fortitudo his are. )

BrTrNo BrTr DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לֶהֱוֵ֨א שְׁמֵ֤⁠הּ דִּֽי־אֱלָהָ⁠א֙ מְבָרַ֔ךְ

it_will_happen his/its=name that/who the=god blessing

Here name refers to God himself. Alternate translation: “Praise God”

BI Dan 2:20 ©