Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_in_year_of two of_(the)_reign of_Nebuchadnezzar he_dreamed Nebuchadnezzar dreams and_it_was_disturbed his/its_breath/wind/spirit and_his/its_sleep it_happened on/upon/above_him/it.
UHB וּבִשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֗יִם לְמַלְכוּת֙ נְבֻֽכַדְנֶצַּ֔ר חָלַ֥ם נְבֻֽכַדְנֶצַּ֖ר חֲלֹמ֑וֹת וַתִּתְפָּ֣עֶם רוּח֔וֹ וּשְׁנָת֖וֹ נִהְיְתָ֥ה עָלָֽיו׃ ‡
(ūⱱishənat shəttayim ləmalkūt nəⱱukadneʦʦar ḩālam nəⱱukadneʦʦar ḩₐlomōt vattitpāˊem rūḩō ūshənātō nihyətāh ˊālāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams. His spirit was troubled, and his sleep left him.
UST One night during the second year that Nebuchadnezzar ruled, he had a dream. The dream worried him very much; and as a result he could not sleep.
BSB § In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled his spirit, and sleep escaped him.
OEB Nebuchadnezzar in the second year of his reign had dreams, and his mind was so troubled that he could not sleep.
WEBBE In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamt dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
WMBB (Same as above)
NET In the second year of his reign Nebuchadnezzar had many dreams. His mind was disturbed and he suffered from insomnia.
LSV And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar has dreamed dreams, and his spirit moves itself, and his sleep has been against him;
FBV In the second year of Nebuchadnezzar's reign the king had dreams that upset him so much that he found it difficult to sleep.
T4T One night during the second year that Nebuchadnezzar ruled, he had a dream. The dream worried him very much; and as a result he could not sleep.
LEB Now[fn] in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him.
2:1 Hebrew “And”
BBE In the second year of the rule of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep went from him.
Moff No Moff DAN book available
JPS And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep broke from him.
ASV And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
DRA In the second year of the reign of Nabuchodonosor, Nabuchodonosor had a dream, and his spirit was terrified, and his dream went out of his mind.
YLT And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, dreamed hath Nebuchadnezzar dreams, and his spirit doth move itself, and his sleep hath been against him;
Drby And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams, and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
RV And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
Wbstr And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams, with which his spirit was troubled, and his sleep broke from him.
KJB-1769 And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
KJB-1611 ¶ And in the second yeere of the reigne of Nebuchadnezzar, Nebuchad-nezzar dreamed dreames, wherewith his spirit was troubled, and his sleepe brake from him.
(¶ And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchad-nezzar dreamed dreames, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.)
Bshps In the second yere of the raigne of Nabuchodonozor, had Nabuchodonozor a dreame, wherthorowe his spirite was troubled & his sleepe brake from him.
(In the second year of the reign of Nabuchodonozor, had Nabuchodonozor a dreame, wherthorowe his spirit was troubled and his sleep brake from him.)
Gnva And in the seconde yeere of the raygne of Nebuchad-nezzar, Nebuchad-nezzar dreamed dreames wherewith his spirite was troubled, and his sleepe was vpon him.
(And in the second year of the reign of Nebuchad-nezzar, Nebuchad-nezzar dreamed dreames wherewith his spirit was troubled, and his sleep was upon him. )
Cvdl In the secode yeare off the raigne of Nabuchodonosor, had Nabuchodonosor a dreame, where thorow his sprete was vexed, and his slepe brake from him.
(In the secode year off the reign of Nabuchodonosor, had Nabuchodonosor a dreame, where through his spirit was vexed, and his sleep brake from him.)
Wyc In the secounde yeer of the rewme of Nabugodonosor, Nabugodonosor siy a dreem; and his spirit was aferd, and his dreem fledde awei fro hym.
(In the second year of the realm of Nabugodonosor, Nabugodonosor saw a dreem; and his spirit was aferd, and his dreem fled away from him.)
Luth Im andern Jahr des Reichs Nebukadnezars hatte Nebukadnezar einen Traum, davon er erschrak, daß er aufwachte.
(Im change Yahr the Reichs Nebukadnezars had Nebukadnezar a Traum, davon he erschrak, that he aufwachte.)
ClVg In anno secundo regni Nabuchodonosor, vidit Nabuchodonosor somnium, et conterritus est spiritus ejus, et somnium ejus fugit ab eo.
(In anno secondly regni Nabuchodonosor, he_saw Nabuchodonosor somnium, and conterritus it_is spiritus his, and somnium his he_fled away by_him. )
2:1–6:28 This section contains stories and dreams from the experiences of Daniel and his friends in Babylon. Daniel exercised his special gift of understanding the meaning of dreams and his mastery of literature and science (1:17). Chapter 2 gives a broad schematic view of all history until the appearance of God’s kingdom (2:44-49). Chapters 3–6 portray the demise of Babylon and the rise of Persia. History moves toward its inexorable goal—the everlasting Kingdom of God (2:44; 4:2-3, 34; 6:26).
2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.
Note 1 topic: translate-ordinal
וּבִשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֗יִם
and=in=year_of two
“In year two”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַתִּתְפָּ֣עֶם רוּח֔וֹ
and=it_was_disturbed his/its=breath/wind/spirit
Here spirit refers to his thoughts. Alternate translation: “His thoughts disturbed him”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וּשְׁנָת֖וֹ נִהְיְתָ֥ה עָלָֽיו
and=his/its=sleep it_happened on/upon/above=him/it
This is an idiom that means his troubled thoughts prevented him from sleeping. Alternate translation: “so that he could not sleep”