Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 13:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 13:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Please stay a little longer,” Manoah asked Yahweh’s messenger, “so that we can prepare a meal of tender goat meat to honour your presence.”

OET-LVAnd_ Mānōaḩ _he/it_said to the_messenger_of YHWH let_us_detain please DOM_you and_prepare to_your_face a_kid_of goats.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר מָנ֖וֹחַ אֶל־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה נַעְצְרָה־נָּ֣א אוֹתָ֔⁠ךְ וְ⁠נַעֲשֶׂ֥ה לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ גְּדִ֥י עִזִּֽים׃
   (va⁠yyoʼmer mānōaḩ ʼel-malʼak yhwh naˊʦərāh-nāʼ ʼōtā⁠k və⁠naˊₐseh lə⁠fāney⁠kā gədiy ˊizzim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Μανωὲ πρὸς τὸν ἄγγελον Κυρίου, κατάσχωμεν ὧδέ σε, καὶ ποιήσωμεν ἐνώπιόν σου ἔριφον αἰγῶν.
   (Kai eipe Manōe pros ton angelon Kuriou, katasⱪōmen hōde se, kai poiaʸsōmen enōpion sou erifon aigōn. )

BrTrAnd Manoë said to the angel of the Lord, Let us detain thee here, and prepare before thee a kid of the goats.

ULTAnd Manoah said to the angel of Yahweh, “Please let us detain you, and we will prepare to your face a kid of goats.”

USTManoah said to the angel, “Please stay here for a while. We would like to prepare a young goat for you to eat.”

BSB“Please stay here Manoah said to the angel of the LORD, “and we will prepare a young goat for you.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEManoah said to the LORD’s angel, “Please stay with us, that we may make a young goat ready for you.”

WMBB (Same as above)

NETManoah said to the Lord’s messenger, “Please stay here awhile, so we can prepare a young goat for you to eat.”

LSVAnd Manoah says to the Messenger of YHWH, “Please let us detain You, and we prepare a kid of the goats before You.”

FBVManoah said to the angel of the Lord, “Please let us keep you here while we prepare a meal of a young goat for you.”

T4TThen Manoah said, “Please stay here until we can kill and cook a young goat for you.”

LEBNo LEB JDG book available

BBEAnd Manoah said to the angel of the Lord, Now let us keep you while we make ready a young goat for you.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Manoah said unto the angel of the LORD: 'I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.'

ASVAnd Manoah said unto the angel of Jehovah, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.

DRAAnd Manue said to the angel of the Lord: I beseech thee to consent to my request, and let us dress a kid for thee.

YLTAnd Manoah saith unto the messenger of Jehovah, 'Let us detain thee, we pray thee, and prepare before thee a kid of the goats.'

DrbyAnd Manoah said to the Angel of Jehovah, I pray thee, let us detain thee, and we will make ready a kid of the goats for thee.

RVAnd Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.
   (And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee/you, let us detain thee/you, that we may make ready a kid for thee/you. )

SLTAnd Manoah will say to the messenger of Jehovah, We will detain thee now, and we will do before thee a kid of the goats.

WbstrAnd Manoah said to the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.

KJB-1769¶ And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.[fn]
   (¶ And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee/you, let us detain thee/you, until we shall have made ready a kid for thee/you. )


13.15 for thee: Heb. before thee

KJB-1611¶ And Manoah saide vnto the Angel of the LORD, I pray thee let vs deteine thee, vntill wee shall haue made ready a kid [fn]for thee.
   (¶ And Manoah said unto the Angel of the LORD, I pray thee/you let us deteine thee/you, until we shall have made ready a kid for thee/you.)


13:15 Hebr. before thee.

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaManoah then said vnto the Angell of the Lord, I pray thee, let vs reteine thee, vntill we haue made readie a kid for thee.
   (Manoah then said unto the Angel of the Lord, I pray thee/you, let us reteine thee/you, until we have made readie a kid for thee/you. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgDixitque Manue ad angelum Domini: Obsecro te ut acquiescas precibus meis, et faciamus tibi hædum de capris.
   (And_he_said Manue to a_messenger/angel Master: Please you(sg) as acquiescas precibus mine, and I_will_dous to_you hædum from/about capris. )

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:15-16 Manoah would only send a visitor on his way after providing a meal, in accord with eastern hospitality. The angel insisted that any food be given as a sacrifice to the Lord. That and his reluctance to eat (cp. Gideon’s visitor, 6:17-22) suggest that this was a theophany (an appearance of God). To that point, Manoah had failed to recognize his visitor’s divinity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

נַעְצְרָה־נָּ֣א אוֹתָ֔⁠ךְ וְ⁠נַעֲשֶׂ֥ה

stay please DOM,you and,prepare

Manoah is politely inviting the angel to receive his hospitality and asking him to wait while he and his wife prepare a meal. In your translation, use comparable forms for these purposes in your own language. Alternate translation: [Please be so kind as to wait while we prepare]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ

to=your=face

Here, face represents the whole person. Alternate translation: [to set before you] or [to serve you]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

גְּדִ֥י עִזִּֽים

young_goat_of goats

This is an expression that people of this culture commonly used to mean “a young goat.” Alternate translation: [a young goat]

BI Jdg 13:15 ©