Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In due course, the woman gave birth to a son and she named him Shimshon (commonly misnamed as ‘Samson’ in English). The boy grew up and Yahweh blessed him,
OET-LV And_she/it_gave_birth the_woman a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shimshōn and_grew the_boy and_blessed_him YHWH.
UHB וַתֵּ֤לֶד הָֽאִשָּׁה֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּגְדַּ֣ל הַנַּ֔עַר וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ יְהוָֽה׃ ‡
(vattēled hāʼishshāh bēn vattiqrāʼ ʼet-shəmō shimshōn vayyigdal hannaˊar vayəⱱārəkēhū yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔτεκεν ἡ γυνὴ υἱὸν, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Σαμψών· καὶ ἡδρύνθη τὸ παιδάριον, καὶ εὐλόγησεν αὐτὸ Κύριος.
(Kai eteken haʸ gunaʸ huion, kai ekalese to onoma autou, Sampsōn; kai haʸdrunthaʸ to paidarion, kai eulogaʸsen auto Kurios. )
BrTr And the woman brought forth a son, and she called his name Sampson; and the child grew, and the Lord blessed him.
ULT The woman gave birth to a son, and she called his name Samson. The boy grew up and Yahweh blessed him.
UST When their son was born, they named him Samson. Yahweh blessed him as he grew up.
BSB § So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
OEB No OEB JDG book available
CSB So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
NLT When her son was born, she named him Samson. And the LORD blessed him as he grew up.
NIV The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him,
CEV Later, Manoah's wife did give birth to a son, and she named him Samson. As the boy grew, the LORD blessed him.
ESV And the woman bore a son and called his name Samson. And the young man grew, and the LORD blessed him.
NASB Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up and the LORD blessed him.
LSB Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up, and Yahweh blessed him.
WEBBE The woman bore a son and named him Samson. The child grew, and the LORD blessed him.
WMBB (Same as above)
MSG (24-25)The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol.
* * *
NET Manoah’s wife gave birth to a son and named him Samson. The child grew and the Lord empowered him.
LSV And the woman bears a son, and calls his name Samson, and the youth grows, and YHWH blesses him,
FBV She gave birth to a son and named him Samson. The boy grew up, and the Lord blessed him.
T4T When their son was born, they named him Samson. Yahweh blessed him as he grew up.
LEB The woman bore a son, and she called him Samson; the boy grew big, and Yahweh blessed him.
NRSV The woman bore a son, and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
NKJV So the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and the LORD blessed him.
NAB The woman bore a son and named him Samson, and when the boy grew up the
d LORD
d* blessed him.
BBE So the woman gave birth to a son, and gave him the name Samson; and he became a man and the blessing of the Lord was on him.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the woman bore a son, and called his name Samson; and the child grew, and the LORD blessed him.
ASV And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and Jehovah blessed him.
DRA And she bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and the Lord blessed him.
YLT And the woman beareth a son, and calleth his name Samson, and the youth groweth, and Jehovah doth bless him,
Drby And the woman bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and Jehovah blessed him.
RV And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
Wbstr And the woman bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and the LORD blessed him.
KJB-1769 ¶ And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
KJB-1611 ¶ And the woman bare a sonne, and called his name Samson: and the child grew, & the LORD blessed him.
(¶ And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.)
Bshps And the wyfe bare a sonne, and called his name Samson: And ye ladde grewe, and the Lorde blessed him.
(And the wife bare a son, and called his name Samson: And ye/you_all lad grewe, and the Lord blessed him.)
Gnva And the wife bare a sonne, and called his name Samson: and the childe grewe, and the Lord blessed him.
(And the wife bare a son, and called his name Samson: and the child grewe, and the Lord blessed him. )
Cvdl And the woman broughte forth a sonne, and called his name Samson. And the childe grewe, and the LORDE blessed him.
(And the woman brought forth a son, and called his name Samson. And the child grewe, and the LORD blessed him.)
Wyc Therfor sche childide a sone, and clepide his name Sampson; and the child encreesside, and the Lord blesside hym.
(Therefore she childide a son, and called his name Samson; and the child encreesside, and the Lord blessed him.)
Luth Und das Weib gebar einen Sohn und hieß ihn Simson. Und der Knabe wuchs, und der HErr segnete ihn.
(And the woman gebar a son and was_called him/it Simson. And the/of_the boy/lad wuchs, and the/of_the LORD blessese ihn.)
ClVg Peperit itaque filium, et vocavit nomen ejus Samson. Crevitque puer, et benedixit ei Dominus.
(Peperit therefore filium, and he_called nomen his Samson. Crevitque puer, and benedixit to_him Master. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
and she called his name
(Some words not found in UHB: and=she/it_gave_birth the=woman son and=she/it_called/named DOM his/its=name Shimshōn and,grew the,boy and,blessed,him YHWH )
It might seem that the expression called his name contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “and she called him” or “and she named him”