Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Even if I stayed longer, I wouldn’t eat your food,” Yahweh’s messenger replied. “But if you wanted to prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” (Because Manoah didn’t know that the messenger had come from Yahweh.)
OET-LV And_he/it_said the_angel of_YHWH to Mānōaḩ if detain_me not I_will_eat in/on/at/with_food_your and_if you_will_make a_burnt_offering to/for_YHWH offer_it if/because not he_knew Mānōaḩ if/because_that [was]_the_angel YHWH it.
UHB וַיֹּאמֶר֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה אֶל־מָנ֗וֹחַ אִם־תַּעְצְרֵ֨נִי֙ לֹא־אֹכַ֣ל בְּלַחְמֶ֔ךָ וְאִם־תַּעֲשֶׂ֣ה עֹלָ֔ה לַיהוָ֖ה תַּעֲלֶ֑נָּה כִּ֚י לֹא־יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה הֽוּא׃ ‡
(vayyoʼmer malʼak yhwh ʼel-mānōaḩ ʼim-taˊʦərēnī loʼ-ʼokal bəlaḩmekā vəʼim-taˊₐseh ˊolāh layhvāh taˊₐlennāh kiy loʼ-yādaˊ mānōaḩ kiy-malʼak yhwh hūʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος Κυρίου πρὸς Μανωὲ, ἐὰν κατάσχῃς, οὐ φάγομαι ἀπὸ τῶν ἄρτων σου· καὶ ἐὰν ποιήσῃς ὁλοκαύτωμα, τῷ Κυρίῳ ἀνοίσεις αὐτό· ὅτι οὐκ ἔγνω Μανωὲ, ὅτι ἄγγελος Κυρίου αὐτός.
(Kai eipen ho angelos Kuriou pros Manōe, ean katasⱪaʸs, ou fagomai apo tōn artōn sou; kai ean poiaʸsaʸs holokautōma, tōi Kuriōi anoiseis auto; hoti ouk egnō Manōe, hoti angelos Kuriou autos. )
BrTr And the angel of the Lord said to Manoë, If thou shouldest detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wouldest offer a whole-burnt-offering, to the Lord thou shalt offer it: for Manoë knew not that he was an angel of the Lord.
ULT The angel of Yahweh replied to Manoah, “Even if you would detain me, I will not eat your bread. But if you would prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” For Manoah did not know that he was the messenger of Yahweh.
UST Yahweh’s angel replied, “I will stay here, but I will not eat anything. However, you may kill an animal and sacrifice it as a burned offering to Yahweh.” But Manoah did not yet realize that this was Yahweh’s angel.
BSB § And the angel of the LORD replied, “Even if I stay, I will not eat your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD.” For Manoah did not know that it was the angel of the LORD.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The LORD’s angel said to Manoah, “Though you detain me, I won’t eat your bread. If you will prepare a burnt offering, you must offer it to the LORD.” For Manoah didn’t know that he was the LORD’s angel.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.)
LSV And the Messenger of YHWH says to Manoah, “If you detain Me—I do not eat of your bread; and if you prepare a burnt-offering—offer it to YHWH”; for Manoah has not known that He [is] the Messenger of YHWH.
FBV The angel of the Lord replied, “I'll stay, but I won't eat your food. However, if you prepare a burnt offering, you can present it to the Lord.” (Manoah didn't know he was the angel of the Lord.)
T4T Yahweh replied, “I will stay here, but I will not eat anything. However, you may kill an animal and sacrifice it as a burned offering to Yahweh.” (Manoah did not realize that the man he thought was an angel was really Yahweh.)
LEB The angel of Yahweh said to Manoah, “If you keep me, I will not eat your food, but if you prepare a burnt offering for Yahweh, you can offer it (for Manoah did not know that he was an angel of Yahweh).”
BBE And the angel of the Lord said to Manoah, Though you keep me I will not take of your food; but if you will make a burned offering, let it be offered to the Lord. For it had not come into Manoah's mind that he was the angel of the Lord.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the angel of the LORD said unto Manoah: 'Though thou detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt make ready a burnt-offering, thou must offer it unto the LORD.' For Manoah knew not that he was the angel of the LORD.
ASV And the angel of Jehovah said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt make ready a burnt-offering, thou must offer it unto Jehovah. For Manoah knew not that he was the angel of Jehovah.
DRA And the angel answered him: If thou press me, I will not eat of thy bread: but if thou wilt offer a holocaust, offer it to the Lord. And Manue knew not it was the angel of the Lord.
YLT And the messenger of Jehovah saith unto Manoah, 'If thou detain me — I do not eat of thy bread; and if thou prepare a burnt-offering — to Jehovah thou dost offer it;' for Manoah hath not known that He [is] a messenger of Jehovah.
Drby And the Angel of Jehovah said to Manoah, Though thou shouldest detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt offer a burnt-offering, thou shalt offer it up to Jehovah. For Manoah knew not that he was the Angel of Jehovah.
RV And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt make ready a burnt offering, thou must offer it onto the LORD. For Manoah knew not that he was the angel of the LORD.
Wbstr And the angel of the LORD said to Manoah, Though thou shouldst detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt-offering, thou must offer it to the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD.
KJB-1769 And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD.
(And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou/you detain me, I will not eat of thy/your bread: and if thou/you wilt/will offer a burnt offering, thou/you must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD. )
KJB-1611 And the Angel of the LORD said vnto Manoah, Though thou deteine mee, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it vnto the LORD: for Manoah knew not that he was an Angel of the LORD.
(And the Angel of the LORD said unto Manoah, Though thou/you deteine me, I will not eat of thy/your bread: and if thou/you wilt/will offer a burnt offering, thou/you must offer it unto the LORD: for Manoah knew not that he was an Angel of the LORD.)
Bshps And the angel of the Lord sayde vnto Manoah: Though thou make me abide, I wil not eate of thy bread: And if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it vnto the Lorde. For Manoah wist not that it was an angell of the Lorde.
(And the angel of the Lord said unto Manoah: Though thou/you make me abide, I will not eat of thy/your bread: And if thou/you wilt/will offer a burnt offering, thou/you must offer it unto the Lord. For Manoah wist not that it was an angell of the Lord.)
Gnva And the Angel of the Lord said vnto Manoah, Though thou make me abide, I will not eate of thy bread, and if thou wilt make a burnt offring, offer it vnto the Lord: for Manoah knewe not that it was an Angel of the Lord.
(And the Angel of the Lord said unto Manoah, Though thou/you make me abide, I will not eat of thy/your bread, and if thou/you wilt/will make a burnt offering, offer it unto the Lord: for Manoah knew not that it was an Angel of the Lord. )
Cvdl Neuertheles ye angell of the LORDE answered Manoah: Though thou kepest me here, yet wyll I not eate of thy bred. But yf thou wilt make a burntofferynge vnto the LORDE, thou mayest offre it. (For Manoah wist not that it was an angell of the LORDE.)
(Nevertheless ye/you_all angell of the LORD answered Manoah: Though thou/you kepest me here, yet will I not eat of thy/your bred. But if thou/you wilt/will make a burntofferynge unto the LORD, thou/you mayest/may offre it. (For Manoah wist not that it was an angell of the LORD.))
Wyc To whom the aungel of the Lord answeride, Thouy thou constreynest me, Y schal not ete thi looues; forsothe if thou wolt make brent sacrifice, offre thou it to the Lord. And Manue wiste not, that it was `an aungel of the Lord.
(To whom the angel of the Lord answered, Thouy thou/you constreynest me, I shall not eat thy/your loaves; forsothe if thou/you wolt make burnt sacrifice, offre thou/you it to the Lord. And Manue wiste not, that it was `an angel of the Lord.)
Luth Aber der Engel des HErr’s antwortete Manoah: Wenn du gleich mich hie hältst, esse ich doch deiner Speise nicht. Willst du aber dem HErr’s ein Brandopfer tun, so magst du es opfern. Denn Manoah wußte nicht, daß es ein Engel des HErr’s war.
(But the/of_the angel the LORD’s replied Manoah: When you gleich me here hältst, eat I though/but deiner food not. Willst you but to_him LORD’s a Brandopfer do/put, so magst you it opfern. Because Manoah knew not, that it a angel the LORD’s was.)
ClVg Cui respondit angelus: Si me cogis, non comedam panes tuos: si autem vis holocaustum facere, offer illud Domino. Et nesciebat Manue quod angelus Domini esset.
(Cui answered angelus: When/But_if me cogis, not/no comedam panes tuos: when/but_if however you_want holocaustum facere, offer illud Master. And nesciebat Manue that angelus Master esset. )
13:15-16 Manoah would only send a visitor on his way after providing a meal, in accord with eastern hospitality. The angel insisted that any food be given as a sacrifice to the Lord. That and his reluctance to eat (cp. Gideon’s visitor, 6:17-22) suggest that this was a theophany (an appearance of God). To that point, Manoah had failed to recognize his visitor’s divinity.
Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact
If you detain me
(Some words not found in UHB: and=he/it_said angel YHWH to/towards Mānōaḩ if detain,me not eat in/on/at/with,food,your and=if you(ms)_will_make burnt_offering to/for=YHWH offer,it that/for/because/then/when not knowing Mānōaḩ that/for/because/then/when angel YHWH he/it )
The angel is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what the angel is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “I will wait while you prepare a meal, but”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
your bread
(Some words not found in UHB: and=he/it_said angel YHWH to/towards Mānōaḩ if detain,me not eat in/on/at/with,food,your and=if you(ms)_will_make burnt_offering to/for=YHWH offer,it that/for/because/then/when not knowing Mānōaḩ that/for/because/then/when angel YHWH he/it )
The angel is using one kind of food, bread, to mean food in general. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “your food”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-result
For Manoah did not know that he {was} the angel of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_said angel YHWH to/towards Mānōaḩ if detain,me not eat in/on/at/with,food,your and=if you(ms)_will_make burnt_offering to/for=YHWH offer,it that/for/because/then/when not knowing Mānōaḩ that/for/because/then/when angel YHWH he/it )
The author is giving the reason why Manoah invited the angel of Yahweh to stay for a meal even though the angel would not eat a meal. If it would be helpful to your readers, you could provide the reason at the time when Manoah makes his invitation. You could say in verse 15, “And Manoah said to the angel of Yahweh, not realizing who he was”