Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 13:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 13:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Even if I stayed longer, I wouldn’t eat your food,” Yahweh’s messenger replied. “But if you wanted to prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” (Because Manoah didn’t know that the messenger had come from Yahweh.)

OET-LVAnd_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ if detain_me not I_will_eat in/on/at/with_food_of_your and_if you_will_make a_burnt_offering to/for_YHWH offer_it if/because not Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה אֶל־מָנ֗וֹחַ אִם־תַּעְצְרֵ֨⁠נִי֙ לֹא־אֹכַ֣ל בְּ⁠לַחְמֶ֔⁠ךָ וְ⁠אִם־תַּעֲשֶׂ֣ה עֹלָ֔ה לַ⁠יהוָ֖ה תַּעֲלֶ֑⁠נָּה כִּ֚י לֹא־יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה הֽוּא׃
   (va⁠yyoʼmer malʼak yhwh ʼel-mānōaḩ ʼim-taˊʦərē⁠nī loʼ-ʼokal bə⁠laḩme⁠kā və⁠ʼim-taˊₐseh ˊolāh la⁠yhvāh taˊₐle⁠nnāh kiy loʼ-yādaˊ mānōaḩ kiy-malʼak yhwh hūʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος Κυρίου πρὸς Μανωὲ, ἐὰν κατάσχῃς, οὐ φάγομαι ἀπὸ τῶν ἄρτων σου· καὶ ἐὰν ποιήσῃς ὁλοκαύτωμα, τῷ Κυρίῳ ἀνοίσεις αὐτό· ὅτι οὐκ ἔγνω Μανωὲ, ὅτι ἄγγελος Κυρίου αὐτός.
   (Kai eipen ho angelos Kuriou pros Manōe, ean katasⱪaʸs, ou fagomai apo tōn artōn sou; kai ean poiaʸsaʸs holokautōma, tōi Kuriōi anoiseis auto; hoti ouk egnō Manōe, hoti angelos Kuriou autos. )

BrTrAnd the angel of the Lord said to Manoë, If thou shouldest detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wouldest offer a whole-burnt-offering, to the Lord thou shalt offer it: for Manoë knew not that he was an angel of the Lord.

ULTAnd the angel of Yahweh said to Manoah, “If you detain me, I will not eat of your bread. But if you prepare a burnt offering, to Yahweh you shall offer it.” For Manoah did not know that he was the angel of Yahweh.

USTThe angel replied, “All right, I will stay, but I will not eat a meal. If you want to prepare something, you should offer it as a burnt offering to Yahweh.” Now Manoah did not realize that this was an angel representing Yahweh.

BSBAnd the angel of the LORD replied “Even if I stay, I will not eat your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD.” For Manoah did not know [that] it [was] the angel of the LORD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe LORD’s angel said to Manoah, “Though you detain me, I won’t eat your bread. If you will prepare a burnt offering, you must offer it to the LORD.” For Manoah didn’t know that he was the LORD’s angel.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.)

LSVAnd the Messenger of YHWH says to Manoah, “If you detain Me—I do not eat of your bread; and if you prepare a burnt-offering—offer it to YHWH”; for Manoah has not known that He [is] the Messenger of YHWH.

FBVThe angel of the Lord replied, “I'll stay, but I won't eat your food. However, if you prepare a burnt offering, you can present it to the Lord.” (Manoah didn't know he was the angel of the Lord.)

T4TYahweh replied, “I will stay here, but I will not eat anything. However, you may kill an animal and sacrifice it as a burned offering to Yahweh.” (Manoah did not realize that the man he thought was an angel was really Yahweh.)

LEBNo LEB JDG book available

BBEAnd the angel of the Lord said to Manoah, Though you keep me I will not take of your food; but if you will make a burned offering, let it be offered to the Lord. For it had not come into Manoah's mind that he was the angel of the Lord.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the angel of the LORD said unto Manoah: 'Though thou detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt make ready a burnt-offering, thou must offer it unto the LORD.' For Manoah knew not that he was the angel of the LORD.

ASVAnd the angel of Jehovah said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt make ready a burnt-offering, thou must offer it unto Jehovah. For Manoah knew not that he was the angel of Jehovah.

DRAAnd the angel answered him: If thou press me, I will not eat of thy bread: but if thou wilt offer a holocaust, offer it to the Lord. And Manue knew not it was the angel of the Lord.

YLTAnd the messenger of Jehovah saith unto Manoah, 'If thou detain me — I do not eat of thy bread; and if thou prepare a burnt-offering — to Jehovah thou dost offer it;' for Manoah hath not known that He [is] a messenger of Jehovah.

DrbyAnd the Angel of Jehovah said to Manoah, Though thou shouldest detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt offer a burnt-offering, thou shalt offer it up to Jehovah. For Manoah knew not that he was the Angel of Jehovah.

RVAnd the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt make ready a burnt offering, thou must offer it onto the LORD. For Manoah knew not that he was the angel of the LORD.
   (And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou/you detain me, I will not eat of thy/your bread: and if thou/you wilt/will make ready a burnt-offering, thou/you must offer it onto the LORD. For Manoah knew not that he was the angel of the LORD. )

SLTAnd the messenger of Jehovah will say to Manoah, If thou shalt detain me, I will not eat of thy bread: and if thou shalt do a burnt-offering thou shalt do it to Jehovah. For Manoah knew not that he was a messenger of Jehovah.

WbstrAnd the angel of the LORD said to Manoah, Though thou shouldst detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt-offering, thou must offer it to the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD.

KJB-1769And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD.
   (And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou/you detain me, I will not eat of thy/your bread: and if thou/you wilt/will offer a burnt-offering, thou/you must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD. )

KJB-1611And the Angel of the LORD said vnto Manoah, Though thou deteine mee, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it vnto the LORD: for Manoah knew not that he was an Angel of the LORD.
   (And the Angel of the LORD said unto Manoah, Though thou/you deteine me, I will not eat of thy/your bread: and if thou/you wilt/will offer a burnt-offering, thou/you must offer it unto the LORD: for Manoah knew not that he was an Angel of the LORD.)

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaAnd the Angel of the Lord said vnto Manoah, Though thou make me abide, I will not eate of thy bread, and if thou wilt make a burnt offring, offer it vnto the Lord: for Manoah knewe not that it was an Angel of the Lord.
   (And the Angel of the Lord said unto Manoah, Though thou/you make me abide, I will not eat of thy/your bread, and if thou/you wilt/will make a burnt offering, offer it unto the Lord: for Manoah knew not that it was an Angel of the Lord. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgCui respondit angelus: Si me cogis, non comedam panes tuos: si autem vis holocaustum facere, offer illud Domino. Et nesciebat Manue quod angelus Domini esset.
   (To_whom answered messenger/angel: When/But_if me cogis, not/no comedam bread/food yours: when/but_if however you_want holocaustum facere, offer it/this/that Master. And nesciebat Manue that messenger/angel Master esset. )

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:15-16 Manoah would only send a visitor on his way after providing a meal, in accord with eastern hospitality. The angel insisted that any food be given as a sacrifice to the Lord. That and his reluctance to eat (cp. Gideon’s visitor, 6:17-22) suggest that this was a theophany (an appearance of God). To that point, Manoah had failed to recognize his visitor’s divinity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact

אִם־תַּעְצְרֵ֨⁠נִי֙

if detain,me

The angel is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what the angel is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [I will wait while you prepare a meal, but]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠לַחְמֶ֔⁠ךָ

in/on/at/with,food_of,your

The angel is using one kind of food, bread, to mean food in general. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [of your food]

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּ֚י לֹא־יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ

that/for/because/then/when not knowing Mānōaḩ

Here the author is using the word For to introduce an explanation of why Manoah invited the angel of Yahweh to stay for a meal even though he would not eat it. Alternate translation: [Now Manoah had invited him not knowing]

BI Jdg 13:16 ©