Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25

Parallel JDG 13:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 13:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger.

OET-LVAnd_not he_repeated again the_angel of_YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then he_knew Mānōaḩ if/because_that [was]_the_angel of_YHWH it.

UHBוְ⁠לֹא־יָ֤סַף עוֹד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לְ⁠הֵרָאֹ֖ה אֶל־מָנ֣וֹחַ וְ⁠אֶל־אִשְׁתּ֑⁠וֹ אָ֚ז יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה הֽוּא׃
   (və⁠loʼ-yāşaf ˊōd malʼak yhwh lə⁠hērāʼoh ʼel-mānōaḩ və⁠ʼel-ʼisht⁠ō ʼāz yādaˊ mānōaḩ kiy-malʼak yhwh hūʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut the messenger of Yahweh did not continue to appear any longer to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the messenger of Yahweh.

USTAlthough Yahweh’s angel did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized who this angel really was.


BSBAnd when the angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized that it had been the angel of the LORD.

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEBut the LORD’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was the LORD’s angel.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the Lord’s messenger.

LSVand the Messenger of YHWH has not added again to appear to Manoah, and to his wife, then Manoah has known that He [is] the Messenger of YHWH.

FBVThe angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again, and Manoah realized that he was the angel of the Lord.

T4TAlthough Yahweh did not appear in the form of an angel to Manoah and his wife again, Manoah realized that the man they thought was an angel was really Yahweh.

LEBThe angel of Yahweh did not appear again to Manoah and his wife, and then Manoah knew that he was a messenger[fn] of Yahweh.


?:? Or “angel”

BBEBut the angel of the Lord was seen no more by Manoah and his wife. Then it was clear to Manoah that he was the angel of the Lord.

MoffNo Moff JDG book available

JPSBut the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.

ASVBut the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.

DRAAnd the angel of the Lord appeared to them no more. And forthwith Manue understood that it was an angel of the Lord,

YLTand the messenger of Jehovah hath not added again to appear unto Manoah, and unto his wife, then hath Manoah known that He [is] a messenger of Jehovah.

DrbyAnd the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that it was the Angel of Jehovah.

RVBut the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.

WbstrBut the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

KJB-1769But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

KJB-1611(But the Angel of the LORD did no more appeare to Manoah and to his wife:) then Manoah knewe that he was an Angel of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

Bshps(But the angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wyfe:) And then Manoah knewe that it was an angel of the Lorde,
   ((But the angel of the Lord did no more appear unto Manoah and his wife:) And then Manoah knew that it was an angel of the Lord,)

Gnva(So the Angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wife.) Then Manoah knewe that it was an Angel of the Lord.
   ((So the Angel of the Lord did no more appear unto Manoah and his wife.) Then Manoah knew that it was an Angel of the Lord. )

CvdlAnd the angell of ye LORDE appeared nomore vnto Manoah & his wife. The knewe Manoah, that it was an angell of the LORDE,
   (And the angell of ye/you_all LORD appeared nomore unto Manoah and his wife. The knew Manoah, that it was an angell of the LORD,)

WycAnd the aungel of the Lord apperide no more to hem. And anoon Manue vndurstood, that he was an aungel of the Lord.
   (And the angel of the Lord appeared no more to them. And anon/immediately Manue understood, that he was an angel of the Lord.)

LuthUnd der Engel des HErr’s erschien nicht mehr Manoah und seinem Weibe. Da erkannte Manoah, daß es ein Engel des HErr’s war.
   (And the/of_the angel the LORD’s appeared not more Manoah and his Weibe. So recognised Manoah, that it a angel the LORD’s was.)

ClVget ultra eis non apparuit angelus Domini. Statimque intellexit Manue angelum Domini esse,
   (and ultra to_them not/no apparuit angelus Master. Statimque intellexit Manue a_messenger/angel Master esse, )

BrTrAnd the angel appeared no more to Manoë and to his wife: then Manoë knew that this was an angel of the Lord.

BrLXXΚαὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος Κυρίου ὀφθῆναι πρὸς Μανωὲ καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· τότε ἔγνω Μανωὲ, ὅτι ἄγγελος Κυρίου οὗτος.
   (Kai ou prosethaʸken eti ho angelos Kuriou ofthaʸnai pros Manōe kai pros taʸn gunaika autou; tote egnō Manōe, hoti angelos Kuriou houtos. )


TSNTyndale Study Notes:

13:19-22 It is not possible for human beings to take in the full revelation of God’s holy presence and still live (cp. 6:20-24; Exod 19:21; 33:20). The Old Testament frequently reports divine visitations on earth in human form; these visitations foreshadow the full appearance of God on earth in the incarnation of Jesus.

BI Jdg 13:21 ©