Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger.
OET-LV And_not he_repeated again the_angel of_YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then he_knew Mānōaḩ if/because_that [was]_the_angel of_YHWH it.
UHB וְלֹא־יָ֤סַף עוֹד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לְהֵרָאֹ֖ה אֶל־מָנ֣וֹחַ וְאֶל־אִשְׁתּ֑וֹ אָ֚ז יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה הֽוּא׃ ‡
(vəloʼ-yāşaf ˊōd malʼak yhwh ləhērāʼoh ʼel-mānōaḩ vəʼel-ʼishtō ʼāz yādaˊ mānōaḩ kiy-malʼak yhwh hūʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the messenger of Yahweh did not continue to appear any longer to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the messenger of Yahweh.
UST Although Yahweh’s angel did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized who this angel really was.
BSB And when the angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized that it had been the angel of the LORD.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE But the LORD’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was the LORD’s angel.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the Lord’s messenger.
LSV and the Messenger of YHWH has not added again to appear to Manoah, and to his wife, then Manoah has known that He [is] the Messenger of YHWH.
FBV The angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again, and Manoah realized that he was the angel of the Lord.
T4T Although Yahweh did not appear in the form of an angel to Manoah and his wife again, Manoah realized that the man they thought was an angel was really Yahweh.
LEB The angel of Yahweh did not appear again to Manoah and his wife, and then Manoah knew that he was a messenger[fn] of Yahweh.
?:? Or “angel”
BBE But the angel of the Lord was seen no more by Manoah and his wife. Then it was clear to Manoah that he was the angel of the Lord.
Moff No Moff JDG book available
JPS But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
ASV But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
DRA And the angel of the Lord appeared to them no more. And forthwith Manue understood that it was an angel of the Lord,
YLT and the messenger of Jehovah hath not added again to appear unto Manoah, and unto his wife, then hath Manoah known that He [is] a messenger of Jehovah.
Drby And the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that it was the Angel of Jehovah.
RV But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
Wbstr But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
KJB-1769 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
KJB-1611 (But the Angel of the LORD did no more appeare to Manoah and to his wife:) then Manoah knewe that he was an Angel of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps (But the angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wyfe:) And then Manoah knewe that it was an angel of the Lorde,
((But the angel of the Lord did no more appear unto Manoah and his wife:) And then Manoah knew that it was an angel of the Lord,)
Gnva (So the Angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wife.) Then Manoah knewe that it was an Angel of the Lord.
((So the Angel of the Lord did no more appear unto Manoah and his wife.) Then Manoah knew that it was an Angel of the Lord. )
Cvdl And the angell of ye LORDE appeared nomore vnto Manoah & his wife. The knewe Manoah, that it was an angell of the LORDE,
(And the angell of ye/you_all LORD appeared nomore unto Manoah and his wife. The knew Manoah, that it was an angell of the LORD,)
Wyc And the aungel of the Lord apperide no more to hem. And anoon Manue vndurstood, that he was an aungel of the Lord.
(And the angel of the Lord appeared no more to them. And anon/immediately Manue understood, that he was an angel of the Lord.)
Luth Und der Engel des HErr’s erschien nicht mehr Manoah und seinem Weibe. Da erkannte Manoah, daß es ein Engel des HErr’s war.
(And the/of_the angel the LORD’s appeared not more Manoah and his Weibe. So recognised Manoah, that it a angel the LORD’s was.)
ClVg et ultra eis non apparuit angelus Domini. Statimque intellexit Manue angelum Domini esse,
(and ultra to_them not/no apparuit angelus Master. Statimque intellexit Manue a_messenger/angel Master esse, )
BrTr And the angel appeared no more to Manoë and to his wife: then Manoë knew that this was an angel of the Lord.
BrLXX Καὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος Κυρίου ὀφθῆναι πρὸς Μανωὲ καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· τότε ἔγνω Μανωὲ, ὅτι ἄγγελος Κυρίου οὗτος.
(Kai ou prosethaʸken eti ho angelos Kuriou ofthaʸnai pros Manōe kai pros taʸn gunaika autou; tote egnō Manōe, hoti angelos Kuriou houtos. )
13:19-22 It is not possible for human beings to take in the full revelation of God’s holy presence and still live (cp. 6:20-24; Exod 19:21; 33:20). The Old Testament frequently reports divine visitations on earth in human form; these visitations foreshadow the full appearance of God on earth in the incarnation of Jesus.