Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and then Yahweh’s spirit began to stir him when he was in Mahaneh Dan—between Zorah and between Eshtaol.
OET-LV And_ the_spirit_of _began of_YHWH to_stir_him in/on/at/with_Mahaneh- dan between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshtāʼol.
UHB וַתָּ֨חֶל֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לְפַעֲמ֖וֹ בְּמַחֲנֵה־דָ֑ן בֵּ֥ין צָרְעָ֖ה וּבֵ֥ין אֶשְׁתָּאֹֽל׃פ ‡
(vattāḩel rūaḩ yhwh ləfaˊₐmō bəmaḩₐnēh-dān bēyn ʦārəˊāh ūⱱēyn ʼeshtāʼol.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤρξατο πνεῦμα Κυρίου συνεκπορεύεσθαι αὐτῷ ἐν παρεμβολῇ Δὰν, καὶ ἀναμέσον Σαραὰ καὶ ἀναμέσον Ἐσθαόλ.
(Kai aʸrxato pneuma Kuriou sunekporeuesthai autōi en parembolaʸ Dan, kai anameson Saraʼa kai anameson Esthaol. )
BrTr And the Spirit of the Lord began to go out with him in the camp of Dan, and between Saraa and [fn]Esthaol.
13:25 Gr. between Esthaol.
ULT And the Spirit of Yahweh began to agitate him in Mahaneh Dan, between Zorah and between Eshtaol.
UST Samson went to live in the town of Mahaneh Dan, between the towns of Zorah and Eshtaol. There the Spirit of Yahweh began to make him want to stop the Philistines from ruling the Israelites.
BSB And the Spirit of the LORD began to stir him at Mahaneh-dan between Zorah and Eshtaol.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The LORD’s Spirit began to move him in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
WMBB (Same as above)
MSG (24-25)The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol.
* * *
NET The Lord’s spirit began to control him in Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.
LSV and the Spirit of YHWH begins to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
FBV The Spirit of the Lord began to prompt[fn] him at Mahaneh Dan, a place between Zorah and Eshtaol.
13:25 Literally, “disturb,” “stir,” or “impel.”
T4T And while he was in Mahaneh-Dan, which is between Zorah and Eshtaol towns, Yahweh’s Spirit began to control him.
LEB No LEB JDG book available
BBE And the spirit of the Lord first came on him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
ASV And the Spirit of Jehovah began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
DRA And the spirit of the Lord began to be with him in the camp of Dan, between Saraa and Esthaol.
YLT and the Spirit of Jehovah beginneth to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
Drby And the Spirit of Jehovah began to move him at Mahaneh-Dan, between Zoreah and Eshtaol.
RV And the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
SLT And the spirit of Jehovah will begin to move him in the camp of Dan, between Zorah and between Eshtaol.
Wbstr And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
KJB-1769 And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.[fn]
13.25 the camp…: Heb. Mahaneh-dan
KJB-1611 And the Spirit of the LORD beganne to mooue him at times in the campe of Dan, betweene Zorah and Eshtaol.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And the Spirite of the Lord beganne to strengthen him in the host of Dan, betweene Zorah, and Eshtaol.
(And the Spirit of the Lord began to strengthen him in the host/army of Dan, between Zorah, and Eshtaol. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Cœpitque spiritus Domini esse cum eo in castris Dan inter Saraa et Esthaol.
(Cœpitque spirit Master to_be when/with by_him in/into/on castris Dan between Saraa and Esthaol. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
13:25 Inspired leaders are filled with the divine Spirit. In spite of Samson’s evident failures, the Spirit’s presence was powerfully at work in him.
• Mahaneh-dan (literally camp of Dan) is mentioned again in 18:12; the phrase could describe a temporary settlement rather than a fixed location.
• Zorah (13:2) and Eshtaol were in the valley of Sorek, about fifteen miles west of Jerusalem at the pass that leads down to Philistine territory.
Note 1 topic: writing-endofstory
וַתָּ֨חֶל֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לְפַעֲמ֖וֹ
and,began spirit_of YHWH to,stir,him
Here and in the last sentence of the previous verse, the author is saying what happened at the end of the story of Samson’s birth. He leads into the stories of Samson’s young adulthood in the following chapters by saying that “the boy grew” and “Yahweh blessed him” and noting that the Spirit of Yahweh began to agitate him, that is, to make him dissatisfied with living under Philistine occupation. Your language may have its own way of bringing one part of a story to a close and introducing the next part.