Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JDG 13:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 13:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then Yahweh’s spirit began to stir him when he was in Mahaneh Dan—between Zorah and between Eshtaol.

OET-LVAnd_began the_spirit of_YHWH to_stir_him in/on/at/with wwww between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshəttāʼol.

UHBוַ⁠תָּ֨חֶל֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לְ⁠פַעֲמ֖⁠וֹ בְּ⁠מַחֲנֵה־דָ֑ן בֵּ֥ין צָרְעָ֖ה וּ⁠בֵ֥ין אֶשְׁתָּאֹֽל׃פ
   (va⁠ttāḩel rūaḩ yhwh lə⁠faˊₐm⁠ō bə⁠maḩₐnēh-dān bēyn ʦārəˊāh ū⁠ⱱēyn ʼeshtāʼol.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤρξατο πνεῦμα Κυρίου συνεκπορεύεσθαι αὐτῷ ἐν παρεμβολῇ Δὰν, καὶ ἀναμέσον Σαραὰ καὶ ἀναμέσον Ἐσθαόλ.
   (Kai aʸrxato pneuma Kuriou sunekporeuesthai autōi en parembolaʸ Dan, kai anameson Saraʼa kai anameson Esthaol. )

BrTrAnd the Spirit of the Lord began to go out with him in the camp of Dan, and between Saraa and [fn]Esthaol.


13:25 Gr. between Esthaol.

ULTNow the Spirit of Yahweh began to tap him in Mahaneh Dan, between Zorah and between Eshtaol.

USTWhile he was in Mahaneh-Dan, which is between the towns of Zorah and Eshtaol, Yahweh’s Spirit began to control him.

BSBAnd the Spirit of the LORD began to stir him at Mahaneh-dan,[fn] between Zorah and Eshtaol.


13:25 Mahaneh-dan means camp of Dan.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe LORD’s Spirit began to move him in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

WMBB (Same as above)

MSG(24-25)The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol.
    * * *

NETThe Lord’s spirit began to control him in Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.

LSVand the Spirit of YHWH begins to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

FBVThe Spirit of the Lord began to prompt[fn] him at Mahaneh Dan, a place between Zorah and Eshtaol.


13:25 Literally, “disturb,” “stir,” or “impel.”

T4TAnd while he was in Mahaneh-Dan, which is between Zorah and Eshtaol towns, Yahweh’s Spirit began to control him.

LEBAnd the Spirit of Yahweh began to stir him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

BBEAnd the spirit of the Lord first came on him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

ASVAnd the Spirit of Jehovah began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

DRAAnd the spirit of the Lord began to be with him in the camp of Dan, between Saraa and Esthaol.

YLTand the Spirit of Jehovah beginneth to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

DrbyAnd the Spirit of Jehovah began to move him at Mahaneh-Dan, between Zoreah and Eshtaol.

RVAnd the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

WbstrAnd the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

KJB-1769And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.[fn]


13.25 the camp…: Heb. Mahaneh-dan

KJB-1611And the Spirit of the LORD beganne to mooue him at times in the campe of Dan, betweene Zorah and Eshtaol.
   (And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.)

BshpsAnd the spirite of the Lorde began to strengthen him in the hoast of Dan, betweene Zaraah and Esthaol.
   (And the spirit of the Lord began to strengthen him in the host of Dan, between Zaraah and Esthaol.)

GnvaAnd the Spirite of the Lord beganne to strengthen him in the host of Dan, betweene Zorah, and Eshtaol.
   (And the Spirite of the Lord began to strengthen him in the host of Dan, between Zorah, and Eshtaol. )

CvdlAnd the sprete of the LORDE begane to be wt him in the tentes of Dan, betwene Zarga and Esthaol.
   (And the spirit of the LORD began to be with him in the tents of Dan, between Zarga and Esthaol.)

WycAnd the spirit of the Lord bigan to be with hym in the castels of Dan, bitwixe Saraa and Escahol.
   (And the spirit of the Lord began to be with him in the castles of Dan, between Saraa and Escahol.)

LuthUnd der Geist des HErr’s fing an ihn zu treiben im Lager Dan, zwischen Zarea und Esthaol.
   (And the/of_the spirit the LORD’s caught at him/it to treiben in_the camp Dan, between Zarea and Esthaol.)

ClVgCœpitque spiritus Domini esse cum eo in castris Dan inter Saraa et Esthaol.
   (Cœpitque spiritus Master esse when/with eo in castris Dan between Saraa and Esthaol. )


TSNTyndale Study Notes:

13:25 Inspired leaders are filled with the divine Spirit. In spite of Samson’s evident failures, the Spirit’s presence was powerfully at work in him.
• Mahaneh-dan (literally camp of Dan) is mentioned again in 18:12; the phrase could describe a temporary settlement rather than a fixed location.
• Zorah (13:2) and Eshtaol were in the valley of Sorek, about fifteen miles west of Jerusalem at the pass that leads down to Philistine territory.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

And the Spirit of Yahweh began to agitate him

(Some words not found in UHB: and,began spirit YHWH to,stir,him in/on/at/with, דָן between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol )

Here and in the last sentence of the previous verse, the author is saying what happened at the end of the story of Samson’s birth. He leads into the stories of Samson’s young adulthood in the following chapters by saying that “the boy grew” and “Yahweh blessed him” and noting that the Spirit of Yahweh began to agitate him, that is, to make him dissatisfied with living under Philistine occupation. Your language may have its own way of bringing one part of a story to a close and introducing the next part.

BI Jdg 13:25 ©