Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and then Yahweh’s spirit began to stir him when he was in Mahaneh Dan—between Zorah and between Eshtaol.
OET-LV And_began the_spirit of_YHWH to_stir_him in/on/at/with wwww between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshəttāʼol.
UHB וַתָּ֨חֶל֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לְפַעֲמ֖וֹ בְּמַחֲנֵה־דָ֑ן בֵּ֥ין צָרְעָ֖ה וּבֵ֥ין אֶשְׁתָּאֹֽל׃פ ‡
(vattāḩel rūaḩ yhwh ləfaˊₐmō bəmaḩₐnēh-dān bēyn ʦārəˊāh ūⱱēyn ʼeshtāʼol.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤρξατο πνεῦμα Κυρίου συνεκπορεύεσθαι αὐτῷ ἐν παρεμβολῇ Δὰν, καὶ ἀναμέσον Σαραὰ καὶ ἀναμέσον Ἐσθαόλ.
(Kai aʸrxato pneuma Kuriou sunekporeuesthai autōi en parembolaʸ Dan, kai anameson Saraʼa kai anameson Esthaol. )
BrTr And the Spirit of the Lord began to go out with him in the camp of Dan, and between Saraa and [fn]Esthaol.
13:25 Gr. between Esthaol.
ULT Now the Spirit of Yahweh began to tap him in Mahaneh Dan, between Zorah and between Eshtaol.
UST While he was in Mahaneh-Dan, which is between the towns of Zorah and Eshtaol, Yahweh’s Spirit began to control him.
BSB And the Spirit of the LORD began to stir him at Mahaneh-dan,[fn] between Zorah and Eshtaol.
13:25 Mahaneh-dan means camp of Dan.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The LORD’s Spirit began to move him in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
WMBB (Same as above)
MSG (24-25)The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol.
* * *
NET The Lord’s spirit began to control him in Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.
LSV and the Spirit of YHWH begins to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
FBV The Spirit of the Lord began to prompt[fn] him at Mahaneh Dan, a place between Zorah and Eshtaol.
13:25 Literally, “disturb,” “stir,” or “impel.”
T4T And while he was in Mahaneh-Dan, which is between Zorah and Eshtaol towns, Yahweh’s Spirit began to control him.
LEB And the Spirit of Yahweh began to stir him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
BBE And the spirit of the Lord first came on him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
ASV And the Spirit of Jehovah began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
DRA And the spirit of the Lord began to be with him in the camp of Dan, between Saraa and Esthaol.
YLT and the Spirit of Jehovah beginneth to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
Drby And the Spirit of Jehovah began to move him at Mahaneh-Dan, between Zoreah and Eshtaol.
RV And the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
Wbstr And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
KJB-1769 And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.[fn]
13.25 the camp…: Heb. Mahaneh-dan
KJB-1611 And the Spirit of the LORD beganne to mooue him at times in the campe of Dan, betweene Zorah and Eshtaol.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the spirite of the Lorde began to strengthen him in the hoast of Dan, betweene Zaraah and Esthaol.
(And the spirit of the Lord began to strengthen him in the host of Dan, between Zaraah and Esthaol.)
Gnva And the Spirite of the Lord beganne to strengthen him in the host of Dan, betweene Zorah, and Eshtaol.
(And the Spirite of the Lord began to strengthen him in the host of Dan, between Zorah, and Eshtaol. )
Cvdl And the sprete of the LORDE begane to be wt him in the tentes of Dan, betwene Zarga and Esthaol.
(And the spirit of the LORD began to be with him in the tents of Dan, between Zarga and Esthaol.)
Wycl And the spirit of the Lord bigan to be with hym in the castels of Dan, bitwixe Saraa and Escahol.
(And the spirit of the Lord began to be with him in the castles of Dan, between Saraa and Escahol.)
Luth Und der Geist des HErr’s fing an ihn zu treiben im Lager Dan, zwischen Zarea und Esthaol.
(And the/of_the spirit the LORD’s caught at him/it to treiben in_the camp Dan, between Zarea and Esthaol.)
ClVg Cœpitque spiritus Domini esse cum eo in castris Dan inter Saraa et Esthaol.
(Cœpitque spiritus Master esse when/with eo in castris Dan between Saraa and Esthaol. )
13:25 Inspired leaders are filled with the divine Spirit. In spite of Samson’s evident failures, the Spirit’s presence was powerfully at work in him.
• Mahaneh-dan (literally camp of Dan) is mentioned again in 18:12; the phrase could describe a temporary settlement rather than a fixed location.
• Zorah (13:2) and Eshtaol were in the valley of Sorek, about fifteen miles west of Jerusalem at the pass that leads down to Philistine territory.
Note 1 topic: writing-endofstory
And the Spirit of Yahweh began to agitate him
(Some words not found in UHB: and,began spirit YHWH to,stir,him in/on/at/with, דָן between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol )
Here and in the last sentence of the previous verse, the author is saying what happened at the end of the story of Samson’s birth. He leads into the stories of Samson’s young adulthood in the following chapters by saying that “the boy grew” and “Yahweh blessed him” and noting that the Spirit of Yahweh began to agitate him, that is, to make him dissatisfied with living under Philistine occupation. Your language may have its own way of bringing one part of a story to a close and introducing the next part.
Note 2 topic: translate-names
אֶשְׁתָּאֹֽל
ʼEshəttāʼol
The word Eshtaol is the name of a town.