Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 13:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 13:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)What’s your name,” Manoah asked, “so that we can honour you when your words come true?”

OET-LVAnd_he/it_said Mānōaḩ to the_angel of_YHWH who your(ms)_name if/because it_will_come words_your[fn] and_honour_you.


13:17 Variant note: דברי/ך: (x-qere) ’דְבָרְ/ךָ֖’: lemma_1697 n_0.0 morph_HNcmsc/Pp2ms id_07LNG דְבָרְ/ךָ֖

UHBוַ⁠יֹּ֧אמֶר מָנ֛וֹחַ אֶל־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה מִ֣י שְׁמֶ֑⁠ךָ כִּֽי־יָבֹ֥א דְבָרְךָ֖[fn] וְ⁠כִבַּדְנֽוּ⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmer mānōaḩ ʼel-malʼak yhwh miy shəme⁠kā kiy-yāⱱoʼ dəⱱārə və⁠kibadnū⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K דברי⁠ך

ULTThen Manoah said to the messenger of Yahweh, “What is your name, that when your words come to pass we may honor you?”

USTThen Manoah asked him, “What is your name? When what you have promised happens, we want to honor you.”


BSB  § Then Manoah said to the angel of the LORD, “What is your name, so that we may honor you when your word comes to pass?”

OEBNo OEB JDG book available

WEBManoah said to Yahweh’s angel, “What is your name, that when your words happen, we may honor you?”

WMBManoah said to the LORD’s angel, “What is your name, that when your words happen, we may honor you?”

NETManoah said to the Lord’s messenger, “Tell us your name, so we can honor you when your announcement comes true.”

LSVAnd Manoah says to the Messenger of YHWH, “What [is] Your Name? When Your words come to pass, then we have honored You.”

FBVManoah asked the angel of the Lord, “What is your name, so when your promise comes true we may honor you?”

T4TThen Manoah asked him, “What is your name? When what you have promised happens, we want to honor you.”

LEBAnd Manoah said to the angel of Yahweh, “What is your name so that when your words come true we may honor you?”

BBEThen Manoah said to the angel of the Lord, What is your name, so that when your words come true we may give you honour?

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Manoah said unto the angel of the LORD: 'What is thy name, that when thy words come to pass we may do thee honour?'

ASVAnd Manoah said unto the angel of Jehovah, What is thy name, that, when thy words come to pass, we may do thee honor?

DRAAnd he said to him: What is thy name, that, if thy word shall come to pass, we may honour thee?

YLTAnd Manoah saith unto the messenger of Jehovah, 'What [is] thy name? when thy words come to pass, then we have honoured thee.'

DrbyAnd Manoah said to the Angel of Jehovah, What is thy name, that when thy word cometh to pass we may do thee honour?

RVAnd Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy words come to pass we may do thee honour?

WbstrAnd Manoah said to the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass, we may do thee honor?

KJB-1769And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour?
   (And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy/your name, that when thy/your sayings come to pass we may do thee/you honour?)

KJB-1611And Manoah said vnto the Angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to passe, we may doe thee honour?
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Manoah sayde agayne vnto the angell of the Lord: What is thy name, that when thy saying is come to passe, we may do thee worshippe?
   (And Manoah said again unto the angell of the Lord: What is thy/your name, that when thy/your saying is come to pass, we may do thee/you worshippe?)

GnvaAgaine Manoah said vnto the Angell of the Lord, What is thy name, that when thy saying is come to passe, we may honour thee?
   (Again Manoah said unto the Angell of the Lord, What is thy/your name, that when thy/your saying is come to pass, we may honour thee?)

CvdlAnd Manoah sayde vnto the angell of the LORDE: What is thy name, that we maye prayse ye, whan it commeth now to passe, that thou hast sayde?
   (And Manoah said unto the angell of the LORD: What is thy/your name, that we may prayse ye/you_all, when it cometh/comes now to pass, that thou/you hast said?)

WycAnd Manue seide to hym, What name is to thee, that if thi word be fillid, we onoure thee?
   (And Manue said to him, What name is to thee/you, that if thy/your word be fillid, we honour thee?)

LuthUnd Manoah sprach zum Engel des HErr’s: Wie heißest du? daß wir dich preisen, wenn nun kommt, was du geredet hast.
   (And Manoah spoke for_the angel the LORD’s: How heißest du? that we/us you/yourself preisen, when now kommt, was you geredet hast.)

ClVgDixitque ad eum: Quod est tibi nomen, ut, si sermo tuus fuerit expletus, honoremus te?
   (And_he_said to eum: That it_is to_you nomen, ut, when/but_if sermo tuus has_been expletus, honoremus te?)

BrTrAnd Manoë said to the angel of the Lord, What is thy name, that when thy word shall come to pass, we may glorify thee?

BrLXXΚαὶ εἶπε Μανωὲ πρὸς τὸν ἄγγελον Κυρίου, τί τὸ ὄνομά σοι, ὅτι ἔλθοι τὸ ῥῆμά σου, καὶ δοξάσομέν σε;
   (Kai eipe Manōe pros ton angelon Kuriou, ti to onoma soi, hoti elthoi to ɽaʸma sou, kai doxasomen se;)


TSNTyndale Study Notes:

13:17-18 The Lord’s name is a divine secret (Gen 32:29; Exod 3:13-14). God knows our names, but in addressing him we are limited to terms of wonder and adoration, for the true essence of the infinite cannot be expressed or understood by the finite.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) your words come true

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mānōaḩ to/towards angel YHWH who? your(ms)=name that/for/because/then/when come_true words,your and,honor,you )

Alternate translation: “what you have said comes true”

BI Jdg 13:17 ©