Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “She mustn’t eat or drink anything that comes from the grapevine. She mustn’t drink wine or strong drink, and she mustn’t eat anything prohibited by our rules. She must do everything that I’ve instructed her.”
OET-LV From_all that it_comes_forth from_vine_of the_grape not she_will_eat and_wine and_strong_drink not let_her_drink and_all uncleanness not let_her_eat all that commanded_her she_will_keep.
UHB מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־יֵצֵא֩ מִגֶּ֨פֶן הַיַּ֜יִן לֹ֣א תֹאכַ֗ל וְיַ֤יִן וְשֵׁכָר֙ אַל־תֵּ֔שְׁתְּ וְכָל־טֻמְאָ֖ה אַל־תֹּאכַ֑ל כֹּ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּיתִ֖יהָ תִּשְׁמֹֽר׃ ‡
(mikkol ʼₐsher-yēʦēʼ miggefen hayyayin loʼ toʼkal vəyayin vəshēkār ʼal-tēshəttə vəkāl-ţumʼāh ʼal-toʼkal kol ʼₐsher-ʦiūītiyhā tishmor.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ παντὸς ὃ ἐκπορεύεται ἐξ ἀμπέλου τοῦ οἴνου, οὐ φάγεται, καὶ οἶνον καὶ μέθυσμα μὴ πιέτω, καὶ πᾶν ἀκάθαρτον μὴ φαγέτω· πάντα ὅσα ἐνετειλάμην αὐτῇ, φυλάξεται.
(Apo pantos ho ekporeuetai ex ampelou tou oinou, ou fagetai, kai oinon kai methusma maʸ pietō, kai pan akatharton maʸ fagetō; panta hosa eneteilamaʸn autaʸ, fulaxetai. )
BrTr She shall eat of nothing that comes of the vine [fn]yielding wine, and let her not drink wine or strong liquor, and let her not eat anything unclean: all things that I have charged her she shall observe.
13:14 Gr. of wine.
ULT From anything that comes forth from the vine of the wine, she must not consume. She must not drink wine or strong drink, and anything unclean she must not eat. Everything that I have commanded her, she must do.”
UST Before the baby is born, she must not eat grapes, drink wine or any other alcoholic drink, or eat anything that the law says we should not eat.”
BSB She must not eat anything that comes from the vine, nor drink any wine or strong drink, nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE She may not eat of anything that comes of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing. Let her observe all that I commanded her.”
WMBB (Same as above)
NET She should not drink anything that the grapevine produces. She must not drink wine or beer, and she must not eat any food that will make her ritually unclean. She should obey everything I commanded her to do.”
LSV she does not eat of anything which comes out from the wine-vine, and she does not drink wine and strong drink, and she does not eat any unclean thing; she observes all that I have commanded her.”
FBV “She must not eat anything that comes from the vine or drink wine or any other alcoholic drink. She must not eat anything unclean. Your wife must follow everything I instructed her to do.”
T4T Before the baby is born, she must not eat grapes, or drink wine or any other alcoholic/fermented drink, or eat anything that would make her unacceptable to God.”
LEB She should not eat of anything that comes from the vine, or drink wine or strong drink, or eat anything unclean; she should keep all that I commanded.”
BBE She is to have nothing which comes from the vine for her food, and let her take no wine or strong drink or anything which is unclean; let her take care to do all I have given her orders to do.
Moff No Moff JDG book available
JPS She may not eat of any thing that cometh of the grapevine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; all that I commanded her let her observe.'
ASV She may not eat of anything that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; all that I commanded her let her observe.
DRA And let her eat nothing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: and whatsoever I have commanded her, let her fulfill and observe.
YLT of anything which cometh out from the wine-vine she doth not eat, and wine and strong drink she doth not drink, and any unclean thing she doth not eat; all that I have commanded her she doth observe.'
Drby she shall not eat of anything that cometh of the vine, neither shall she drink wine or strong drink, nor eat anything unclean: all that I commanded her shall she observe.
RV She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; all that I commanded her let her observe.
Wbstr She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing ; all that I commanded her let her observe.
KJB-1769 She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.
(She may not eat of any thing that cometh/comes of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe. )
KJB-1611 She may not eate of any thing that commeth of the Uine, neither let her drinke wine or strong drinke, nor eat any vncleane thing: all that I commanded her, let her obserue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps She may eate of nothing that cometh of the vine tree, nor drinke wine or strong drinke, nor eate any vncleane thing: but must obserue all that I bad her.
(She may eat of nothing that cometh/comes of the vine tree, nor drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: but must observe all that I bad her.)
Gnva She may eate of nothing that commeth of the vinetree: she shall not drinke wine nor strong drinke, nor eate any vncleane thing: let her obserue all that I haue commanded her.
(She may eat of nothing that cometh/comes of the vinetree: she shall not drink wine nor strong drink, nor eat any unclean thing: let her observe all that I have commanded her. )
Cvdl he shal not eate that which commeth of the vyne, and shal drynke no wyne ner stronge drynke, and eate no vncleane thinge: & all that I haue comaunded her, shal he kepe.
(he shall not eat that which cometh/comes of the vyne, and shall drink no wine nor strong drink, and eat no unclean thing: and all that I have commanded her, shall he kepe.)
Wycl And ete he not what euer thing cometh forth of the vyner, drynke he not wyn, and sidur, ete he not ony vncleene thing and fille he; and kepe that, that Y comaundide to hym.
(And eat he not what ever thing cometh/comes forth of the vineyard, drink he not wine, and sidur, eat he not any uncleene thing and fill he; and keep that, that I commanded to him.)
Luth Er soll nicht essen, das aus dem Weinstock kommt, und soll keinen Wein noch stark Getränke trinken und nichts Unreines essen; alles, was ich ihr geboten habe, soll er halten.
(He should not eat, the out_of to_him Weinstock kommt, and should none wine still stark Getränke drink and nothing Unreines eat; all/everything, what/which I you/their/her offered have, should he halten.)
ClVg et quidquid ex vinea nascitur, non comedat: vinum et siceram non bibat; nullo vescatur immundo: et quod ei præcepi, impleat atque custodiat.
(and quidquid from vinea nascitur, not/no comedat: vinum and siceram not/no bibat; nullo vescatur immundo: and that to_him præcepi, impleat atque custodiat. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
Of all that comes forth from the vine of wine
(Some words not found in UHB: from=all which/who comes from,vine_of the,grape not she/it_ate and,wine and,strong_drink not drink and=all unclean not you(ms)_will_eat all which/who commanded,her observe )
It might seem that the expression comes forth from the vine of wine contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “grapes”